Nakupování - Einkaufen
Nakupování v zahraničí je jedinečnou příležitostí k objevování nových produktů, módních trendů a místních specialit. Pro mnohé cestovatele je to jedna z nejzábavnějších částí cesty. Avšak jazyková bariéra může někdy tento zážitek komplikovat. Němčina, jako univerzální jazyk, se stává klíčovým nástrojem, který Vám umožní snadno se dorozumět a plně si nakupování užít. Díky němčině se tento zážitek stává pohodlnějším a méně stresujícím, i když se nacházíte v úplně novém prostředí.
Komunikace v němčině Vám usnadní interakci s prodejci, nalezení požadovaných produktů a porozumění cenám. Znalost základních frází a terminologie spojené s nakupováním Vám pomůže při dotazech na velikosti, materiály nebo dostupnost zboží. Důležité je také umět se zeptat na směnný kurz, možnosti platby a případné slevy. Tím získáte větší jistotu při rozhodování a můžete nakupovat chytřeji a efektivněji.
Němčina Vám rovněž umožní lépe porozumět místním zvyklostem a obchodním praktikám. Například, při vyjednávání o ceně na tržištích nebo při vracení zboží v obchodě Vám němčina poskytne jistotu a sníží riziko nedorozumění. To Vám dává výhodu v situacích, kdy je důležité rychle reagovat a správně se rozhodnout. Díky tomu se můžete chovat sebevědoměji a zanechat dobrý dojem i v kulturně odlišném prostředí.
Navíc, schopnost komunikovat německy Vám může přinést i další výhody. Můžete se například zeptat místních na doporučení, kde najít nejlepší obchody nebo skryté poklady, které nejsou uvedeny v průvodcích. To Vám umožní zažít autentický zážitek z nakupování a objevit jedinečné produkty, které si domů odvezete jako vzpomínku na Vaši cestu. Takto můžete objevit skryté poklady, které často uniknou běžným turistům.
Celkově lze říci, že němčina je nezbytným nástrojem, který Vám otevře dveře k plynulému a příjemnému nakupování v zahraničí. Příprava a zlepšení Vašich jazykových dovedností před cestou Vám nejen usnadní komunikaci, ale také Vám umožní více si užít tento důležitý aspekt cestování. Investice do jazykové přípravy se Vám tak vrátí v podobě příjemnějších a obohacujících nákupních zážitků.
Obchody - Geschäfte
die Antiquitäten | starožitnosti | das Glasgeschäft | obchod se sklem |
das Durchhaus / die Passage | pasáž | der Gemüseladen | ovoce a zelenina, zelinářství |
die Babykleidung | kojenecké oblečení | das Lebensmittelgeschäft | obchod s potravinami |
die Bäckerei | pekárna | die Kurzwaren /dieHerrenbekleidung | galanterie (VB), pánské oděvy (AM) |
der Friseur | holičství | der Frisseur | kadeřnictví |
das Schönheitssalon | salón krásy | der Hypermarkt | hypermarket |
das Wettbüro/der Buchmacher | sázková kancelář | die Eisenhandlung | železářství |
die Fleischerei | řeznictví | der Juwelier | klenotnictví |
die Buchhandlung | knihkupectví | der Flohmarkt | prodej starých nepotřebných věcí |
die Boutique | butik | der Trödelladen | obchod s podřadným zbožím |
die Konditorei | cukrárna, prodej zákusků | die Wäscherei /die Waschanstalt | prádelna |
der Zuckerbäckerladen | cukrárna | die Damenunterwäsche | dámské spodní prádlo |
das Autohaus | autoprodejna | der Marktplatz | trh, tržnice |
der Katalogladen | katalogový obchod | die Herrenkleidung | pánské oděvy |
der Wohltätigkeitsladen | charitativní obchod | der mobiler Shop | pojízdná prodejna |
die Drogerie | drogerie | das Musikgeschäft | obchod s hudbou |
die Kinderkleidung | dětské oblečení | der Zeitungskiosk | novinový stánek |
der Porzellanladen | obchod s porcelánem | der Zeitungskiosk | novinový stánek |
die Schuhreparaturwerkstatt | opravna obuvi | das Spirituosengeschäft | obchod s alkoholem |
das Café | kavárna | die Optik | optika |
das Bekleidungsgeschäft | obchod s oblečením | das Pfandhaus | zastavárna |
der Tante-Emma-Laden | obchod se smíšeným zbožím, večerka | die Tierhandlung | zverimex |
ein überdachter Stand | krytý stánek | die Tankstelle | benzínová pumpa |
die Konditorei | cukrářství, prodejna se sladkostmi | die Apotheke | lékárna |
die Molkerei / der Milchladen | mlékárna | der Plattenladen | obchod s nahrávkami |
die Delikatessen | lahůdky | das Antiquariat | antikvariát |
das Kaufhaus | obchodní dům | der Second-Hand-Kleiderladen | oblečení z druhé ruky |
der Billigladen | obchod s levným zbožím | das Schuhgeschäft | obchod s obuví |
der Discounter | obchod se zlevněným zbožím | die Schuhreparaturwerkstatt | opravna obuvi |
der Baumarkt | obchod pro kutily | das Einkaufszentrum | nákupní středisko |
die Reinigung | čistírna | der Souvenirladen | obchod se suvenýry |
der Duty-Free-Shop | obchod v bezcelní zóně | das Sportgeschäft | obchod se sportovními potřebami |
das Elektrogeschäft /die Elektrogeräte | elektrospotřebiče | die Schreibwaren /der Papierladen | papírnictví |
das Immobilienbüro | realitní kancelář | der Supermarkt | supermarket |
der Fabrikladen | podniková prodejna | der Süßwarenladen | cukrárna |
der Fischhändler | rybárna | der Schneider | krejčí |
der Flohmarkt | bleší trh | das Tatoostudio /die Tätowierung | tetovací salon |
der Blumenladen/das Blumengeschäft | květinářství | der Tabakladen | tabák |
der Blumenständer | květinový stánek | der Spielzeugladen | obchod s hračkami |
das Gartenzentrum | zahradní centrum | die Damenkleidung | dámské oděvy |
der Geschenkeladen | obchod s dárky | der Naturkostladen /das Reformhaus | zdravá výživa |
Užitečné fráze
sich leisten | dovolit si | eine Kaution hinterlegen | nechat zálohu |
preisgünstig | cenově dostupný | etwas suchen | hledat něco |
um eine Rückerstattung bitten | žádat o vrácení peněz | leasen/auf Raten kaufen | koupit na splátky |
die Banknote | bankovka | der Geizhals/der Geizkragen | skrblík |
das Schnäppchen | výhodná koupě | mäßig | mírný |
der Korb | koš, košík | monatliche Raten | měsíční splátky |
pleite sein | být na mizině | öffnen | otevřít |
(sehr) gefragt sein | být (velmi) žádaný | die Öffnungszeiten | otevírací doba |
Mangelware sein | být nedostatkový | zahlen | platit |
nicht vorrätig sein | být vyprodáno/nebýt na skladě | mit einer Kreditkarte zahlen | platit kreditní kartou |
der Verschwender | ten, kdo hodně utrácí | mit einem Scheck zahlen | platit šekem |
brandneu | zbrusu nový | bar zahlen | platit hotově |
die Sprechstunden | úřední hodiny | der Taschendieb | kapesní zloděj |
kaufen | koupit si (běžné věci) | die Preisliste | ceník |
in großen Mengen kaufen | nakupovat ve velkém |
einkaufen (preiswertere Dinge) |
nakoupit (hodnotnější věci) |
vorbei/gehen bei + D | zastavit se někde | die Warteschlange | fronta |
das Kleingeld | drobné | in eine Schlange stellen | postavit se do fronty na |
die Kasse | pokladna v supermarketu | die Quittung/die Bescheinigung | stvrzenka |
die Verbraucherrechte | práva spotřebitele | die Rabatte/die Preisnachlässe | slevy |
wählen | vybrat si | der Einzelhandelspreis | maloobchodní cena |
der Kassenschalter | pokladna v obchodě | die Abzocke/die Dieberei | zlodějina |
die Kassiererin | pokladní | jmdn. um etwas bestehlen | okrást někoho |
billig / preiswert | levný | der Ausverkauf | výprodej |
der Ausverkauf | výprodej (sortimentu) | Geld sparen für + A | šetřit na |
schließen | zavřít | verkaufen | prodat |
der Räumungsverkauf | výprodej (obchod se ruší) | zu einem reduzierten Preis verkaufen | prodávat za sníženou cenu |
stoßen auf + A | narazit na něco | das Regal /das Regalbrett | police/regál |
das Pult /der Ladentisch | pult | das Geschäft /der Laden | obchod |
der Kunde | zákazník | der Verkäufer /die Verkäuferin | prodavač/prodavačka |
die Billigware | zlevněné zboží | der Sicherheitsbeamte | ochranka |
die Tiefkühltheke | mrazící pult | bis zum Umfallen einkaufen | nakupovat do úmoru |
die Anfrage/die Forderung | poptávka, požadavek | das Schaufenster | výloha |
die Ermäßigung | sleva | der Ladenbesitzer | majitel obchodu |
das Ausstellungsstück | zboží z výlohy | der Ladendieb | zloděj v obchodě |
ein paar Einkäufe erledigen | nakupovat | die Einkaufsliste | nákupní lístek |
ein Schaufenster dekorieren | aranžovat výlohu | leicht beschädigt | lehce poškozený |
das Familienpacket | rodinné balení | ausverkauft | vyprodaný |
teuer | drahý | offen bleiben | zůstat otevřen |
das Familienbudget | rodinný rozpočet | das Angebot | nabídka |
erstklassige Ware | prvotřídní zboží | betrügen | podvést/napálit |
die Festpreise | pevné ceny | zurück/geben | vrátit |
schwankende Preise | kolísavé ceny | sparsam | šetrný |
Geld zurück/bekommen | dostat peníze zpět | der Einkaufswagen | nákupní vozík |
ein/kaufen gehen | jít nakupovat | sich an/probieren | vyzkoušet si |
einen Schaufensterbummel machen | obcházení obchodů bez nakupování | versuchen/etwas zu finden | pokusit se něco najít |
mit Quarantie | se zárukou | der Großhandelpreis | velkoobchodní cen |
ausgegangen sein | dojít něco | der Schaufensterdekorateur | aranžér |
Mangelhafte Ware / r Fabrikausschuss | vyřazené, vadné zboží | die Verpackung | obal |
Nápisy - Anschriften/Hinweise
Geöffnet | Otevřeno |
Geschlossen | Zavřeno |
24 Stunden am Tag geöffnet | Otevřeno 24 hodin denně |
Ich komme sofort | Přijdu hned |
Mittagspause | Polední přestávka |
Wegen Reparaturen geschlossen | Z technických důvodů zavřeno |
Sonderangebot | Speciální nabídka |
Ausverkauft | Vyprodáno |
Ausverkauf | Výprodej |
Räumungsverkauf | Totální výprodej |
Saisonausverkauf | Sezónní výprodej |
Zwei zum Prei von einem | Dva za cenu jednoho |
Vorsich vor Taschendieben | Pozor na kapsáře |
Prodavači/Zákazníci - Verkäufer / Kunden
Kann ich Ihnen helfen? | Mohu Vám pomoci? |
Wie kann ich Ihnen helfen? | Jak Vám mohu pomoci? |
Nein, danke, ich schaue nur zu. | Ne, děkuji, jen se dívám. |
Was kann ich für Sie tun? | Co pro Vás mohu udělat? |
Ich suche … | Hledám ... |
Könnten Sie mir helfen, bitte? | Mohl/a byste mi pomoci, prosím? |
Können Sie mir … zeigen? | Můžete mi ukázat ...? |
Haben Sie … ? | Máte ...? |
Wo kann ich … finden? | Kde mohu najít ...? |
Können Sie mir sagen, wo man … kaufen kann? | Můžete mi říci, kde se dají koupit ..? |
Könnten Sie mir sagen, wo es … gibt? | Mohl/a byste mi říci kde je ...? |
Werden Sie bedient? | Dostáváte/Jste obsluhován/a? |
Ich werde bereits bedient, danke. | Už mě obsluhují, děkuji. |
Der Nächste, bitte. | Další, prosím. |
Wer ist dran? | Kdo je na řadě? |
Tut uns Leid, aber wir haben keine. | Promiňte, ale žádné nemáme. |
Hier sind Sie ja. Da haben Sie es. | Tady máte. Tady to je. Nate. |
Etwas anderes? | Něco jiného/dalšího? |
Möchten Sie noch etwas anderes? | Chtěl/a byste ještě něco jiného/dalšího? |
Nein, danke, das ist alles. | Ne děkuji, to je všechno. |
V supermarketu - Im Supermarkt
Könnten Sie mir diesen Geldschein umtauschen, bitte? | Mohl/a byste mi prosím Vás proměnit tuto bankovku? |
Ich brauche eine Münze für den Einkaufswagen. | Potřebuji minci na vozík. |
Entschuldigung, gibt es hier einige Einkaufskörbe? | Promiňte, jsou tady nějaké košíky? |
Entschuldigen Sie, können Sie mir zeigen, wo es gekühltes Geflügel gibt? | Promiňte, můžete mi ukázat, kde je chlazená drůbež? |
Wie komme ich zur Tiefkühlabteilung? | Jak se dostanu do oddělení s mraženými potravinami? |
Ich kann die Feinkostabteilung nicht finden. | Nemohu najít lahůdky. |
Wo ist die frische Backwarentheke, bitte? | Kde je prosím Vás pult s čerstvým pečivem? |
Ich möchte ein Stück Pizza. | Chtěl/a bych kousek pizzy. |
Ich brauche Rindfleisch für Steaks. | Potřebuji nějaké hovězí na bifteky. |
Wie viel möchten Sie? | Kolik byste chtěl/a? |
Ungefähr ein halbes Kilo. | Asi půl kila. |
Kann ich 200 Gramm Schinken bekommen, bitte? | Dáte mi dvě stě gramů šunky, prosím? |
Verkaufen Sie Äpfel? | Prodáváte jablka? |
Haben Sie Kartoffeln? | Máte brambory? |
Wo kann ich Eier finden? | Kde mohu najít vejce? |
Haben Sie diese Wassermelone auf Lager? | Máte tento vodní meloun na skladě? |
Mindestens haltbar bis … | Datum trvanlivosti |
Verwendbar bis … | Spotřebujte do |
Preise sind gestiegen. | Ceny vzrostly. |
Preise sind gefallen. | Ceny klesly. |
Nur Korb. | Pouze košíky. |
Haben Sie eine Kundenkarte? | Máte zákaznickou kartu? |
Könnten Sie mir sagen, wo Einkaufstaschen sind? | Mohl/a byste mi říci, kde jsou nákupní tašky? |
Könnte ich eine Einkaufstasche bekommen, bitte? | Mohl/a bych prosím dostat jednu nákupní tašku? |
Möchten Sie eine Einkaufstasche? | Chtěl/a byste nákupní tašku? |
Könnte ich noch eine Einkaufstasche haben, bitte? | Mohl/a bych prosím dostat další nákupní tašku? |
Brauchen Sie Hilfe beim Packen? | Potřebujete pomoci s ukládáním nákupu? |
V obchodě s oblečením - Im Kleidungsgeschäft
Fragen Sie, wenn Sie etwas brauchen. | Zeptejte se, pokud budete cokoli potřebovat. |
Haben Sie etwas herausgewählt? | Vybral/a jste si něco? |
Kann Ich Sie um eine Hilfe bitten? | Mohu Vás požádat o pomoc? |
Können Sie mir eine geeignete Bekleidung empfehlen? | Můžete mi doporučit nějaké vhodné oblečení? |
Gibt es hier Kinderkleidung? | Je tu dětské oblečení? |
Können Sie mir sagen, wo es Herrenkleidung gibt? | Můžete mi říci, kde je pánské oblečení? |
Wo kann ich Damenkleidung finden? | Kde mohu najít dámské oblečení? |
Ich möchte ein Hemd kaufen. | Chtěl/a bych si koupit košili. |
Bin ich auf der Suche nach Kleidung? | Hledám nějaké šaty? |
Ich brauche einen neuen Pullover. | Potřebuji nový svetr. |
Ich will etwas Unformelles. | Chci něco neformálního. |
Ich will etwas Formelles. | Chci něco formálního. |
Ich will etwas Preisgünstiges. | Chci něco cenově dostupného. |
Welche Größe haben Sie? | Jaká jste velikost? |
Welche Größe nehmen Sie? | Jakou velikost nosíte? |
Welche Größe suchen Sie? | Jakou velikost hledáte? |
Gibt es das auch in der Größe 42? | Máte to ve velikosti 42? |
Könnten Sie meine Taille messen? | Mohl/a byste mi změřit pas? |
Ich habe Größe 40. | Mám velikost č. 40. |
Es ist auf Lager. | Je to na skladě. |
Es ist nicht auf Lager. | Není to na skladě. |
Welche Farbe möchten Sie? | Jakou barvu byste chtěl/a? |
Ist es die einzige Farbe, die Sie haben? | Je to jediná barva, kterou máte? |
Haben Sie es in einer anderen Farbe? | Máte to v jiné barvě? |
Woraus bestehen sie? | Z čeho jsou vyrobené? |
Sind sie waschbar? | Dají se prát? |
Sie müssen chemisch gereinigt werden. | Musí se čistit chemicky. |
Kann ich es mir anprobieren? | Mohu si to zkusit? |
Könnte ich sie anprobieren? | Mohl/a bych si je vyzkoušet? |
Wollen Sie es sich anprobieren? | Chcete si to zkusit? |
Wo sind die Umkleidekabinen? | Kde jsou převlékací kabinky? |
Passt es Ihnen gut? | Sedí Vám to dobře? |
Es passt mir nicht. | Nesluší mi (to). |
Es passt Ihnen. | Sluší Vám (to). |
Es passt mir nicht. | Nesedí mi (to). |
Es ist zu groß. | Je to příliš velké. |
Sie sind zu klein. | Jsou příliš malé. |
Es ist ein bisschen dicht. | Je to trochu těsné. |
Sie sid zu locker. | Jsou příliš volné. |
Es ist genau richtig. | Je to akorát. |
Gibt es auch in einer größeren Größe? | Máte to ve větší velikosti? |
Gibt es sie in einer kleineren Größe? | Máte je v menší velikosti? |
Haben Sie es in Größe 42`? | Máte to ve velikosti 42? |
Und was ist mit diesen? | A co tyhle? |
Wollen Sie sie sich anprobieren? | Chcete si je vyzkoušet? |
Passen Sie Ihnen? | Padnou Vám? |
Wie fühlen Sie sich darin? | Jak se v nich cítíte? |
Was halten Sie von diesen? | Co si myslíte o těchto? |
Fühlen Sie sich komfortabel darin? | Cítíte se v nich pohodlně? |
Ist dieser Artikel im Angebot? | Je tato věc ve slevě? |
Dieser Artikel ist um 20 % billiger. | Tato věc je o 20 % levnější. |
Kann ich es mit Rabatt bekommen? | Mohu to dostat se slevou? |
Ich kann es mir nicht leisten. | Nemohu si to dovolit. |
Es übersteigt meine Möglichkeiten. | Nemohu si to dovolit. |
Gibt es eine Garantie dafür? | Je na to záruka? |
Es gefällt mir. | Líbí se mi (to). |
Es gefällt mir nicht. | Nelíbí se mi. |
Die Farbe gefällt mir nicht. | Nelíbí se mi barva. |
Ich nehme das. | Vezmu si to. |
Ich nehme sie nicht. | Nevezmu si je. |
Wollen Sie eine Tragetasche? | Chcete tašku? |
Ich möchte die Ware zurück/geben. | Chtěl/a bych vrátit zboží. |
Warum möchten Sie die Sache zurück/geben? | Proč chcete tuto věc vrátit? |
Ich habe die falsche Größe eingekauft. | Koupil/a jsem si nesprávnou velikost. |
Ich möchte den Artikel zurückgeben, weil er einen Defekt aufweist. | Chtěl/a bych vrátit zboží, protože je na něm vada. |
Möchten Sie eine Rückerstattung oder einen Umtausch? | Chtěl/a byste vrátit peníze nebo zboží vyměnit? |
Ich möchte eine Rückerstattung. | Chtěl/a bych vrátit peníze. |
Ich möchte es gegen eine größere Größe um/tauschen. | Chtěl/a bych to vyměnit za větší velikost. |
Ich habe es mir überlegt. | Rozmyslel/a jsem si to. |
Kann ich Sie fragen, warum Sie es sich überlegt haben? | Mohu se zeptat, proč jste si to rozmyslel/a? |
Danke für Ihre Hilfe. | Děkuji Vám za pomoc. |
V opravnách - In Reparaturwerkstätten
Wissen Sie, wo ich meine Uhr reparieren lassen kann? | Nevíte, kde si mohu nechat opravit hodinky? |
Der Bildschirm ist kaputt. | Rozbila se mi obrazovka. |
Mit meinem Mobiltelefon stimmt etwas nicht. | Něco je špatně s mým mobilním telefonem. |
Führen Sie Fernsehreparaturen durch? | Děláte opravy televizorů? |
Wie viel wird es kosten? | Kolik to bude stát? |
Wann wird es richtig sein? | Kdy to bude hotové? |
Kann ich es sofort machen? | Mohu to udělat ihned. |
Bis morgen ist es fertig. | Bude to hotové zítra. |
Ich werde es mindestens zwei Wochen lang nicht schaffen. | Nejméně příští dva týdny to nebudu moci udělat. |
Können Sie es reparieren? | Jste schopen to opravit? |
Wir können es hier nicht machen. | Nemůžeme to tady udělat. |
Wir müssen es an den Hersteller zurückschicken. | Budeme to muset poslat zpět výrobci. |
Eine Reparatur lohnt sich nicht. | Nestojí to za opravu. |
Meine Uhr ist stehen geblieben. | Zastavili se mi hodinky. |
Kann ich es mir ansehen? | Mohu se na to podívat? |
Ich meine, es braucht eine neue Batterie. | Myslím, že je potřeba nové baterie. |
Ich bin gekommen, um meinen PC abzuholen. | Přišlel/a jsem si vyzvednout svůj počítač. |
Ich möchte diesen Anzug reinigen lassen. | Chtěl/a bych si nechat vyčistit tento oblek/kostýmek. |
Wie viel verlangen Sie für ein Hemd? | Kolik si účtujete za košili? |
Könnten Sie mir diese Hose um einen Zoll verkürzen? | Mohl/a byste mi tyto kalhoty zkrátit o jeden palec? |
Könnten Sie mir diesen Rock um einen Zoll verlängern? | Mohl/a byste mi tuto sukni prodloužit o jeden palec? |
Könnten Sie mir diese Jeans um zwei Zoll verbreiten? | Mohl/a byste mi tyto džíny rozšířit o dva palce? |
Könnten Sie mir diese Schuhe reparieren? | Můžete mi opravit tyto boty? |
Können Sie mir diesen Schuhen neue Absätze verpassen? | Můžete mi na tyto boty dát nové podpatky? |
Könnten Sie mir diesen Schlüssel machen lassen? | Mohl/a byste mi nechat udělat tento klíč? |
Ich möchte jeweils ein Exemplar davon haben, bitte. | Chtěl/a bych od každého jednu kopii, prosím. |
Könnte ich einen Schlüsselanhänger haben? | Mohl/a byste mi dát kroužek na klíče? |
Ceny/platby - Preise/Zahlungen
Wie viel kostet das? | Kolik to stojí? |
Sie kosten jeweils 50 Pence. | Jsou po padesáti pencích. |
Das ist ganz billig. | To je docela levné. |
Ich möchte etwas Billigeres. | Chtěl/a bych něco levnějšího. |
Es ist teuer. | Je to drahé. |
Können Sie mir einen Rabatt geben? | Můžete mi dát slevu? |
Es tut mir Leid, das ist ein Festpreis. Es ist ein Ausverkauf. | Bohužel, toto je pevná cena. Je to výprodej. |
Ich will nicht so viel ausgeben, aber ich verhandle nicht gern. | Nechci tolik utratit, ale nerad smlouvám. |
Zu diesem Preis ist es ein Schnäppchen. | Za tu cenu je to výhodné. |
Es ist für eine Bagatelle. | Je to za babku. |
Es ist für einen Hungerlohn. | Je to za babku. |
Wie viel muss ich bezahlen? | Kolik platím? |
Ist die Mehrwertsteuer im Preis enthalten? | Je v ceně zahrnuto DPH? |
Wie viel kostet es insgesamt? | Kolik je to celkem? |
Wo soll ich bezahlen? | Kde mám zaplatit? |
Bezahlen Sie dort an der Kasse. | Platí se tamhle u pokladny. |
Das macht 30 Pfund. | Dělá to třicet liber. |
Wie möchten Sie bezahlen? | Jak byste chtěl/a platit? |
Kann ich mit dem Scheck bezahlen? | Mohu platit šekem? |
Akzeptieren Sie Kreditkarten? | Berete kreditní karty? |
Bitte geben Sie Ihre PIN ein. | Vložte prosím Váš PIN. |
Hier ist Ihre Quittung. | Tady je Vaše účtenka. |
Könnte ich die Quittung haben? | Mohl/a bych dostat stvrzenku? |
Ich bezahle bar. | Budu platit hotově. |
Nur Bargeld. | Bereme pouze hotovost. |
Ich habe kein Wechselgeld. | Nemám drobné. |
Hier sind fünf Pfund. | Tady je pět liber. |
Hier ist Ihr Wechselgeld. | Tady máte drobné (nazpět). |