Jak zvládnout pracovní pohovor v němčině?
Desatero pracovního pohovoru v němčině
1. Zjistěte si informace o společnosti
Před každým pracovním pohovorem v němčině si udělejte čas na důkladný průzkum společnosti, u které se ucházíte o místo. Navštivte jejich webové stránky, projděte si sekci "Über uns“, podívejte se na firemní blog, sociální sítě nebo tiskové zprávy. Zajímejte se o firemní hodnoty, aktuální projekty, cílové trhy nebo konkurenční výhody. Tento krok vám pomůže vytvořit konkrétní obrázek o tom, jak společnost funguje. Díky tomu si také můžete lépe promyslet, zda firma skutečně odpovídá vašim profesním cílům a hodnotám.
Tímto krokem ukážete, že to myslíte vážně a že vám záleží na tom, kam nastoupíte. Během pohovoru pak můžete jednoduše odkázat na konkrétní projekt nebo iniciativu společnosti, která vás zaujala, a položit otázku typu: “Ich habe auf Ihrer Website gesehen, dass Sie derzeit in den deutschen Markt expandieren. Wird diese Position an dieser Initiative beteiligt sein?”, to zanechá dojem. Konkrétní zmínky o firmě ukazují, že jste si dali práci a připravili jste se. Personalisté takové uchazeče často vnímají jako motivované a angažované.
Díky těmto znalostem se navíc budete cítit jistější, protože se vám bude lépe formulovat odpověď na otázky jako: „Proč chcete pracovat právě u nás?“ nebo „Co víte o naší firmě?“. Také vám pomůže lépe zacílit odpovědi tak, aby ladily s firemní kulturou. Když víte, jak firma komunikuje a co je pro ni důležité, můžete své odpovědi přizpůsobit tak, aby s tím ladily. To vám může pomoci vybudovat okamžité porozumění s personalistou nebo manažerem. Navíc tím zvýšíte svou šanci, že si vás zapamatují jako uchazeče, který se skutečně hodí do jejich týmu.
2. Trénujte
Trénink dělá mistra, a to platí dvojnásob u pohovorů v cizím jazyce. Pár dní předem si naplánujte několik nácviků, při kterých si projdete typické otázky typu "Erzählen Sie mir etwas über sich.“ nebo "Was sind Ihre Stärken und Schwächen?“ a připravíte si odpovědi. Nemusíte se je učit nazpaměť, ale ujasněte si strukturu odpovědí a vhodné fráze. Čím víc budete mít odpovědi promyšlené, tím méně vás rozhodí stres. Pevná struktura vám pomůže udržet myšlenky i v němčině pod kontrolou. I pár minut denně může mít velký dopad.
Pokud máte možnost, požádejte kamaráda, lektora nebo člena rodiny, aby s vámi vedl simulovaný pohovor. Může vám poskytnout cennou zpětnou vazbu ohledně výslovnosti, plynulosti nebo obsahu odpovědí. Ideálně si zkuste celý rozhovor nahrát a pusťte si jej zpětně, sami poznáte, co působí nejistě a co naopak dobře. Nahrávka vám umožní vnímat vlastní řeč objektivněji a cíleně pracovat na zlepšení. Navíc získáte větší sebedůvěru, když si sami ověříte svůj pokrok. Praktický trénink je vždy účinnější než samotná teorie.
Trénovat můžete i sami před zrcadlem. Všímejte si mimiky, řeči těla a celkového dojmu. Tento druh přípravy vám pomůže zlepšit nejen němčinu, ale i Vaše vystupování. A čím více si budete jistí v soukromí, tím přirozeněji pak budete působit v reálné situaci.Vaše neverbální komunikace hraje při pohovoru stejně důležitou roli jako to, co říkáte. Přirozené vystupování často rozhoduje o tom, zda na personalistu uděláte pozitivní dojem. Proto se vyplatí věnovat pozornost i detailům, jako je oční kontakt, postoj nebo tón hlasu.
3. Nepodceňte přípravu
Na pohovor dorazte včas, vhodně oblečeni a s veškerými potřebnými dokumenty, ideálně v tištěné i elektronické podobě. Nezapomeňte na životopis, motivační dopis, případně portfolio, a to vše i v němčině. Mějte přehled o tom, co v dokumentech máte, abyste na ně mohli přirozeně navazovat. Vzhled a organizovanost tvoří první dojem, který bývá klíčový. Dobře připravené materiály vám navíc ušetří nervozitu během samotného pohovoru. Tím ukazujete, že jste spolehliví a berete celý proces vážně.
Příprava však není jen o dokumentech. Předem si promyslete, jak budete reagovat na otázky týkající se vašich předchozích zkušeností, dovedností, silných a slabých stránek. V němčině si zopakujte názvy oborů, pozic, škol nebo dovedností, které budou nejčastěji zmiňovány. Plynulé odpovědi v němčině ukazují vaši jazykovou jistotu. Díky přípravě se vyhnete zbytečným výpadkům nebo hledání slov. Každá minuta věnovaná přípravě se vám v rozhovoru bohatě vrátí.
Díky dobré přípravě působíte profesionálně a zároveň předcházíte stresu. Pokud máte před očima pár poznámek nebo připravený sešit s hesly, můžete se do něj před pohovorem krátce podívat a zklidnit se. Také si můžete předem připravit otázky na zaměstnavatele, i ty ukazují Vaši angažovanost. Vaše vlastní otázky ukazují, že o pozici skutečně přemýšlíte. Zároveň získáte cenné informace, které vám pomohou rozhodnout se, zda je role pro vás vhodná. Aktivní přístup navíc zvyšuje vaše šance zaujmout a odlišit se od ostatních kandidátů.
4. Uklidněte se
Pohovor v cizím jazyce může být stresující, a proto je klíčem k úspěchu psychická pohoda. Pokud cítíte, že vás přepadá nervozita, zhluboka dýchejte. Pomáhá i jednoduchá dechová technika: nádech na čtyři doby, zadržení dechu na čtyři, výdech na čtyři a opět pauza. Tato metoda sníží tep a uklidní mysl. Takové techniky můžete trénovat i v běžném životě, abyste je zvládli automaticky ve vypjaté situaci. Klidný dech vám zároveň pomůže mluvit zřetelněji a pomaleji.
Kromě dechu může pomoci i fyzická aktivita. Jděte se projít, zaběhat nebo si zacvičte jógu. Uvolněné tělo pomáhá uvolněné mysli. A pokud vám dělá dobře žvýkačka nebo bonbon, dejte si jeden těsně před příchodem na pohovor (samozřejmě před vstupem ho vyhoďte). I malý rituál může pomoci s koncentrací. Najděte si vlastní způsob, který vám sedí a funguje. Tyto drobnosti mohou mít překvapivě velký vliv na vaše naladění. Klidné tělo a mysl vám umožní lépe reagovat i v nečekaných situacích.
Nejdůležitější je ale Váš vnitřní dialog. Vyvarujte se katastrofických scénářů a zaměřte se na pozitivní myšlenky: „Jsem připravený/á“, „Zvládnu to“, „Těším se na rozhovor“. Zaměřte se na své silné stránky a mluvte o nich s respektem a pokorou. Věřte si, to je ten nejlepší dojem, jaký můžete udělat. Sebevědomí vychází z přípravy i postoje k sobě samému. Když si věříte, věří vám snáze i ostatní. Váš přístup může být rozhodujícím faktorem mezi úspěchem a neúspěchem.
5. Buďte sami sebou
Autenticita je klíčem. Pokud budete předstírat, že jste někdo jiný, zkušený personalista to velmi rychle pozná. Odpovídejte upřímně a přirozeně, bez přehnaného přikrášlování. Pokud něco nevíte, řekněte to klidně s pokorou: “Ich habe damit noch keine direkte Erfahrung, aber ich bin sehr motiviert, es zu lernen.” Upřímnost buduje důvěru hned od začátku. Personalisté si cení otevřenosti více než naučených, nicneříkajících odpovědí. Skutečná otevřenost vás odliší od ostatních kandidátů a vytvoří pevný základ pro komunikaci.
Mluvte o svých silných stránkách, ale nesnažte se být dokonalí. Každý má slabiny, je lepší říci, že si je uvědomujete a pracujete na nich. Například: “Ich habe manchmal Schwierigkeiten, Aufgaben zu delegieren, aber ich habe mich durch Feedback und Erfahrung verbessert.” Tím ukážete sebereflexi i ochotu se rozvíjet. Schopnost mluvit o slabinách s nadhledem je známkou zralosti. Ukažte, že se učíte a že jste otevření růstu. Takový přístup ukazuje vaši schopnost adaptace a dlouhodobý potenciál.
Pamatujte, že osobnost hraje při náboru důležitou roli. Nejde jen o to, co umíte, ale i o to, jak zapadnete do týmu. Pokud se budete přetvařovat, může se stát, že získáte pozici, která vám vlastně nesedí. Buďte tedy raději sami sebou, tím přitáhnete ty, kteří vás opravdu ocení. Správná shoda mezi vámi a firmou vede ke spokojenosti na obou stranách. Opravdovost vám pomůže najít místo, kde se budete cítit dobře a přirozeně. Autenticita vám pomůže vybudovat dlouhodobé a smysluplné pracovní vztahy.
6. Soft skills
Soft skills, tedy měkké dovednosti, jsou v pracovním světě čím dál důležitější. Zaměstnavatelé nehledají jen odborníky na určitý obor, ale i týmové hráče, kteří umí komunikovat, řešit konflikty nebo se adaptovat na změny. Na pohovoru v němčině je důležité tyto dovednosti nejen zmínit, ale i ukázat, třeba právě formou způsobu, jakým vedete konverzaci. Prokazování soft skills přímo během rozhovoru vám pomůže vyčnívat mezi ostatními kandidáty. Tyto schopnosti totiž často rozhodují o tom, zda budete do týmu zapadat a být úspěšní.
Při pohovoru v němčině hrají roli i jazykové nuance. Měli byste vědět, jak správně vyjádřit empatii, respekt nebo nesouhlas. Zkuste si předem připravit fráze jako "Das ist eine sehr gute Frage, lassen Sie mich einen Moment darüber nachdenken…“ nebo "Ich verstehe Ihren Standpunkt, jedoch…“ – pomohou vám působit profesionálně a přátelsky zároveň. Používání vhodných frází vám umožní lépe zvládat složité situace a udržet konverzaci v pozitivním tónu. To vám také dodá větší sebevědomí při komunikaci v cizím jazyce.
Trénujte také tzv. aktivní naslouchání – kývejte hlavou, používejte fráze jako "Ich verstehe./Ich sehe.“ "Absolut./Auf jeden Fall." "Das ist interessant.“ Tím dáváte najevo, že druhou stranu vnímáte, což působí velmi pozitivně. Měkké dovednosti se často projeví i na neverbální úrovni, proto nezapomínejte na úsměv, oční kontakt a otevřenou řeč těla. Aktivní naslouchání zlepšuje komunikaci a buduje důvěru mezi vámi a personalistou. Neverbální signály často řeknou víc než slova, proto jim věnujte pozornost.
7. Dodržujte etiketu
Etiketa je součástí profesionálního vystupování a v mezinárodním prostředí to platí dvojnásob. Před pohovorem si zjistěte, jaký je obvyklý způsob komunikace v dané zemi či firmě, například v německém prostředí je více formální, zatímco v rakouském uvolněnější. Přesto ale platí, že základní slušnost a zdvořilost jsou univerzální. Dodržování správné etikety ukazuje vaši profesionalitu a respekt k odlišnostem. Dobrá znalost kulturních zvyklostí vám může pomoci vyhnout se nedorozuměním.
Začněte pohovor pozdravem, poděkováním za příležitost a úvodní větou ve stylu: "Vielen Dank, dass Sie sich heute die Zeit genommen haben, sich mit mir zu treffen.“ Nezapomeňte na úsměv a podání ruky, pokud to situace umožňuje. Během pohovoru projevujte respekt – neskákejte do řeči, mluvte jasně a snažte se udržet profesionální tón. Pozitivní a zdvořilý začátek nastaví příjemnou atmosféru pro celý rozhovor. Kontrola svého projevu a respekt k druhému pomáhají udržet hladký průběh pohovoru.
Na závěr pohovoru poděkujte za rozhovor a vyjádřete pozitivní dojem z firmy nebo role, například větou: "Es war mir eine Freude, mit Ihnen zu sprechen. Ich bin sehr begeistert von der Möglichkeit, Teil Ihres Teams zu werden.“ Takový závěr zanechá profesionální a vřelý dojem, což může výrazně ovlivnit konečné rozhodnutí. Silný závěr pomáhá zanechat ve vzpomínce personalisty váš zájem a entuziasmus. Nezapomeňte, že poslední dojem často rozhoduje o výsledku pohovoru.
8. Mluvte jednoduše
Na pracovním pohovoru v němčině není nutné oslňovat složitou slovní zásobou nebo komplikovanými větami. Naopak jednoduchost bývá často klíčem k úspěchu. Pokud použijete jednoduché, ale přesné věty, které budou srozumitelné, personalista vám snáze porozumí a zaměří se na obsah vaší odpovědi, nikoli na formu. Jasná komunikace je vždy efektivnější než složité formulace. Důležité je sdělit myšlenku tak, aby jí druhá strana bez problému rozuměla. Jednoduchý jazyk také snižuje riziko chyb a dodává vám větší jistotu při mluvení.
Jestliže si nejste jisti významem otázky, klidně požádejte o její zopakování či upřesnění. Je to naprosto běžná a očekávaná situace, zvlášť pokud němčina není Vaším rodným jazykem. Lepší je se na rovinu zeptat než se pokusit odpovědět naslepo a možná úplně mimo téma. Tím navíc ukazujete, že vám záleží na tom, abyste odpověděli přesně. Otázka typu “Könnten Sie das bitte anders formulieren?” je zcela profesionální a přijatelná. Nebojte se projevit iniciativu a ověřit si, že rozumíte – to je znak odpovědného přístupu.
Jednoduchá mluva vám navíc umožní být autentičtější a lépe se soustředit na to, co chcete sdělit. Nesnažte se mluvit jako rodilý mluvčí, snažte se být srozumitelní, profesionální a přirození. Tím uděláte ten nejlepší dojem. Důvěryhodnost a přirozenost mají při pohovoru větší váhu než dokonalá gramatika. Personalista ocení, že se soustředíte na obsah a ne na přehnanou formu. Právě vaše přirozenost může být tím, co vás odliší od ostatních uchazečů. Nebojte se mluvit jednoduše a s klidem – často právě to působí nejvíce profesionálně a sympaticky.
9. Chybovat je lidské
Během pohovoru v němčině je naprosto v pořádku udělat drobnou chybu. Personalisté si jsou dobře vědomi, že němčina není vaším mateřským jazykem. Pokud se snažíte vyjadřovat plynule a Vaše odpovědi dávají smysl, drobných gramatických chyb si možná ani nevšimnou. Důležitější než bezchybný jazyk je vaše schopnost se jasně vyjádřit. Zdravá míra snahy a soustředění je ceněna více než dokonalost. Většina personalistů hodnotí hlavně obsah sdělení a vaši motivaci.
Důležité je, jakým způsobem na chyby reagujete. Pokud je začnete zbytečně opravovat nebo se k nim vracet, můžete působit nejistě. Mnohem lepší je mluvit sebevědomě a jít dál, to ukazuje Vaši schopnost reagovat flexibilně a nehroutit se pod tlakem. Schopnost pokračovat bez zaváhání vypovídá o vaší emoční vyrovnanosti. Malá chyba nic neznamená, pokud si zachováte klid a plynulost projevu. Personalisté si všimnou vaší pohotovosti a odolnosti vůči stresu. Tím, že zvládnete drobnou chybu s nadhledem, zároveň ukazujete, že jste připraveni zvládat i nečekané situace v práci.
Navíc, mluvíte-li s nadšením, profesionálně a s jistotou, přehlušíte tím jakýkoli drobný jazykový nedostatek. Právě vaše energie, přístup a ochota komunikovat mohou rozhodnout o úspěchu víc než perfektní němčina. Pozitivní vyzařování může být nakažlivé a vytvoří příjemnou atmosféru během pohovoru. Personalisté hledají kolegy, kteří působí lidsky a zároveň profesionálně. Vaše autenticita a nadšení mohou převážit i nad formálními nedostatky. Buďte tedy aktivní, usmívejte se a ukažte opravdový zájem o pozici – právě to si personalisté nejvíce pamatují.
10. Napište děkovný email
Po skončení pohovoru nezůstávejte pasivní. Pokud chcete udělat dobrý dojem a zároveň ukázat, že máte zájem o danou pozici, napište krátký děkovný e-mail personalistovi. Můžete v něm ocenit čas, který Vám věnoval, a poděkovat za příležitost se osobně představit. Děkovný e-mail je jednoduchý způsob, jak posílit svůj profesionální obraz. Věta jako "Vielen Dank für die Gelegenheit, heute mit Ihnen sprechen zu dürfen.“ zní zdvořile a zároveň přirozeně. Zároveň tím ukazujete, že umíte komunikovat kultivovaně i v němčině.
V e-mailu také můžete krátce shrnout, co vás na pohovoru zaujalo nebo proč vás práce ještě více nadchla. To ukazuje vaši proaktivitu a zájem, což může být ve výběrovém řízení klíčové. V německém prostředí je tento krok navíc běžným standardem profesionální komunikace. Zmiňte konkrétní moment nebo téma z rozhovoru, které na vás zapůsobilo – působí to autenticky. Například: “Besonders hat mir gefallen, mehr über Ihre Unternehmenskultur und den kooperativen Geist Ihres Teams zu erfahren.” Takový detail ukazuje, že jste skutečně vnímali a přemýšleli nad obsahem pohovoru.
Děkovný e-mail nemusí být dlouhý, naopak, stručnost a výstižnost se cení. Důležité je, že si na něj vzpomenete. Takový e-mail je posledním dojmem, který po sobě zanecháváte, a může být právě tím, co nakonec převáží misky vah ve Váš prospěch. Dbejte na to, aby e-mail byl gramaticky správný a bez překlepů – udělá to lepší dojem. Můžete ho nechat zkontrolovat někým dalším nebo použít jazykový nástroj. Tato malá investice času může výrazně ovlivnit celkový výsledek výběrového řízení.
Konverzace
Pokud nemáte příliš času se na pohovor v němčině připravit, pomůže Vám přehled nejčastějších otázek a odpovědí. Často budete vyzváni ke krátkému představení se v němčině, jinak pracovní pohovor probíhá stejně jako každý jiný. Personalista se od Vás bude snažit zjistit, kdo jste, co umíte a proč chcete pracovat v dané firmě. Na začátku pohovoru se využívají tzv. icebreaker otázky. Jsou to fráze, které pomáhají započít konverzaci a uvolnit atmosféru. Na takové otázky se vyplatí připravit si předem jednoduché, ale osobní odpovědi, které působí přirozeně a sebevědomě.
|
Wie geht es Ihnen heute? Jak se máte? |
Mir geht es gut, danke. Mám se dobře děkuji. |
|
Hatten Sie Schwierigkeiten, uns zu finden? Měl/a jste problém nás najít? |
Mit meiner mobilen App war es nicht schwierig. S mobilní aplikací to nebylo těžké. |
Mezi základní otázky se tedy budou řadit ty samé otázky, které byste čekali v češtině:
|
Erzählen Sie mir ein wenig über sich./Können Sie mir etwas über sich erzählen? Řekněte mi něco málo o sobě./Můžete mi o sobě něco povědět? |
Also, mein Name ist Mary Simpson. Ich bin Managerin mit einem Abschluss in Betriebswirtschaft. Zu meinen Qualifikationen gehören fünfzehn Jahre Erfahrung in internationalen und heimischen Unternehmen. Meine Erfahrung umfasst außerdem Kenntnisse im Management von Unternehmen und in der Führung. Takže, jmenuji se Mary Simpson. Jsem manažerka a mám vystudováno podnikové řízení. Mám patnáctiletou praxi v mezinárodních a domácích firmách. Má praxe zahrnuje znalosti řízení ve společnostech a vedení. |
|
Warum möchten Sie bei uns arbeiten?/Warum interessieren Sie sich für diese Firma? Proč byste pro nás chtěl/a pracovat?/Proč jste si vybral/a právě tuto firmu? |
Ich weiß, dass Ihr Unternehmen im Aufschwung ist. Wie ich auf Ihrer Website und in den Medien gelesen habe, werden Sie in den kommenden Monaten mehrere neue Produkte auf den Markt bringen. Ich möchte Teil dieses Geschäfts sein. Ich glaube, dass Ihr Unternehmen mir sowohl beruflich als auch persönlich Wachstum ermöglichen wird. Ich habe mich schon immer für Marketing und Computerprogrammierung interessiert. Vím, že Vaše společnost je na vzestupu. Četl/a jsem na webových stránkách a v tisku, že máte v plánu uvést na trh několik nových produktů v nadcházejících měsících. Chtěl/a bych být součástí této obchodní činnosti. Věřím, že Vaše společnost mi dovolí růst, jak profesionálně, tak i osobnostně. Vždy jsem se zajímal/a o marketing a počítačové programování. |
|
Was sind Ihre Stärken?/Was halten Sie für Ihre größte Stärke? Jaké jsou Vaše silné stránky?/Co považujete za svoji největší přednost? |
Ich denke, ich bin eine pünktliche Person. Ich komme immer früh und erledige meine Arbeit pünktlich. Außerdem bin ich zuverlässig und organisiert. Ich habe Kommunikations- und Geschäftskompetenzen. Ich bin bereit, Neues zu lernen und zu reisen. Myslím, že jsem dochvilný/á. Vždy přijíždím brzy a dokončuji svou práci včas. Jsem také spolehlivý/á a pracuji systematickým způsobem. Mám komunikační a obchodní dovednosti. Jsem ochotný/á učit se novým věcem a cestovat. |
|
Was sind Ihre Schwächen?/Was halten Sie für Ihre größte Schwäche? Jaké jsou Vaše slabé stránky?/Co považujete za svoji největší slabinu? |
Manchmal bin ich bei der Erledigung meiner Aufgaben langsamer als andere, selbst wenn ich alles richtig machen möchte. Ich überprüfe Dokumente manchmal doppelt oder sogar dreifach, um sicherzustellen, dass alles korrekt ist. Někdy mi trvá déle dokončovat úkoly ve srovnání s ostatními, i když opravdu chci dělat věci správně. Někdy mi trvá dvakrát, dokonce třikrát déle zkontrolovat dokumentaci, a ujistit se, že je vše správně. |
|
Was sind Ihre beruflichen Ziele?/Wo sehen Sie sich in fünf Jahren? Jaké jsou Vaše pracovní cíle?/Kde byste chtěl/a být za 5 let? |
Ich möchte meine Telefon- und Präsentationsfähigkeiten verbessern. Außerdem würde ich gerne eine weitere Fremdsprache lernen, am meisten interessiert mich Spanisch. Ich sehe mich definitiv in einer besseren Position als jetzt. Chtěl/a bych si vylepšit umění komunikace po telefonu a prezentace. Také bych rád/a studovala další cizí jazyk, nejvíce mě zajímá španělština. Rozhodně se vidím na lepší pozici než jsem nyní. |
|
Welche Gehaltsvorstellungen haben Sie?/Welches Gehaltsniveau würden Sie für diese Position erwarten? Jaká jsou Vaše platová očekávání?/Jaké platové rozpětí si u této pozice představujete? |
Nach meinen Recherchen liegt das Gehaltsniveau offenbar im Bereich von 30.000–40.000 CZK. Entspricht dieses Spektrum Ihrer Gehaltsstruktur? Z průzkumu, který jsem si uděl/a, se platové rozpětí pohybuje mezi 30,000 - 40, 000 Kč. Je to rozpětí, které odpovídá Vašemu mzdovému oh |
Otázky - Fragen
| Fragen | Otázky |
|---|---|
| Warum möchten Sie diese Arbeit? | Proč chcete tuto práci? |
| Warum interessieren Sie sich für diese Position? | Proč máte zájem o tuto pracovní pozici? |
| Was wissen Sie über unsere Organisation? | Co víte o naší organizaci? |
| Warum möchten Sie in unserem Unternehmen arbeiten? | Proč byste chtěl/a pracovat pro naší společnost? |
| Warum haben Sie Ihre letzte Arbeitsstelle verlassen? | Proč jste odešel/la z posledního zaměstnání? |
| Könnten Sie mir von Ihrer letzten Arbeitsstelle erzählen? | Mohl/a byste mi říci o Vašem posledním zaměstnání? |
| Wie lange haben Sie dort gearbeitet? | Jak dlouho jste tam pracoval/a? |
| Welche Aufgaben hatten Sie? | Za co jste byl/a zodpovědný/á? |
| Wofür waren Sie verantwortlich? | Za co jste byl/a zodpovědný/á? |
| Was ist Ihr größter beruflicher Erfolg? | Co je Vaším největším pracovním úspěchem? |
| Was haben Sie in Ihrem Leben erreicht, worauf Sie stolz sind? | Čeho jste ve svém životě dosáhl/a, na co jste pyšný/á? |
| Haben Sie schon einmal in einer ähnlichen Position gearbeitet? | Pracoval/a jste někdy na podobné pozici? |
| Haben Sie etwas getan, worauf Sie stolz sind? | Udělal/a jste něco, na co jste hrdý/á? |
| Haben Sie Erfahrung im Verkauf? | Máte nějaké zkušenosti v oblasti prodeje? |
| Wie würden Sie Ihren Führungsstil beschreiben? | Jaký je Váš styl vedení? |
| Welche Gehaltsvorstellungen haben Sie? | Jaký plat očekáváte? |
| Sind Sie bereit, bei Bedarf Überstunden zu machen? | Jste ochoten/na pracovat přesčas, když to bude zapotřebí? |
| Können Sie gut mit Konflikten umgehen? | Zvládáte konflikt dobře? |
| Wie hat Sie Ihre Ausbildung auf Ihre berufliche Laufbahn vorbereitet? | Jak Vás Vaše vzdělání připravilo na Vaši kariéru? |
| Arbeiten Sie lieber mit Informationen oder mit Menschen? | Raději pracujete s informacemi nebo s lidmi? |
| Was sind Ihre Hobbys? | Jaké máte koníčky? |
| Was motiviert Sie? | Co Vás motivuje? |
| Sind Sie ein Teamplayer? | Jste týmový hráč? |
| Sind Sie bereit zu reisen? Wie oft? | Jste ochotný/á cestovat? Jak moc? |
| Wie definieren Sie persönlich Erfolg? | Jak osobně definujete úspěch? |
| Wie würden Sie Ihren idealen Job beschreiben? | Jak byste popsal/a svou ideální práci? |
| Welche Eigenschaften sollte Ihrer Meinung nach ein erfolgreicher Manager haben? | Jaké vlastnosti by podle Vás měl mít úspěšný manažer? |
| Was suchen Sie in Ihrer nächsten Arbeitsstelle? | Jaká máte očekávání ve Vaší další práci? |
| Warum denken Sie, dass wir Sie einstellen sollten? | Proč myslíte, že bychom Vás měli přijmout? |
| Erzählen Sie mir etwas über sich, das nicht in Ihrem Lebenslauf steht. | Řekněte mi o sobě něco, co není ve Vašem životopise. |
| Ab wann könnten Sie in unserem Unternehmen anfangen zu arbeiten? | Kdy byste pro nás mohl/a začít pracovat? |
Odpovědi - Antworten
| Antworten | Odpovědi |
|---|---|
| Ich betrachte mich als… | Považuji se za… |
| Ich achte auf… | Věnuji pozornost… |
| Ich habe meinen Abschluss in… an der… gemacht. | Mám diplom z… /předmět/ na… /místo, škola... |
| Ich habe ein einjähriges Ausbildungsprogramm bei… absolviert. | Absolvoval/a jsem roční vzdělávací program na… |
| Ich möchte das, was ich an der Universität/Schule gelernt habe, in die Praxis umsetzen. | Chci začít prakticky používat to, co jsem se naučil/a na univerzitě/škole. |
| Ich habe meine vorherige Stelle verlassen, weil… | Odešel/a jsem ze své předchozí práce, protože… |
| Ich wurde entlassen, weil das Unternehmen umgezogen ist / Kosten senken musste. | Byl/a jsem propuštěn/a, protože firma se přestěhovala/potřebovala snížit náklady. |
| Ich habe mich schon immer für… interessiert, und Ihr Unternehmen ist in diesem Bereich führend. | Vždy mě zajímalo… /nějaký obor, činnost/ a vaše firma je v tomto oboru špičkou. |
| Ich war verantwortlich für… | Měl/a jsem na starosti… |
| Ich habe ausgezeichnete…-Kenntnisse/Fähigkeiten. | Mám skvělé zkušenosti v oboru… |
| Ich müsste vielleicht lernen, wie man… Das ist etwas, woran ich momentan arbeite. | Asi bych se potřeboval/a naučit… Tohle je něco, na čem teď právě pracuji. |
| Manchmal konzentriere ich mich auf… anstatt auf… Ich lerne auch, wie ich mich gleichermaßen auf… konzentrieren kann. | Někdy se soustředím na... místo, abych se soustředil/a na... Takže se teď učím, jak se zaměřit na... stejnou měrou. |
| Ich kann sofort anfangen. | Můžu začít hned. |
| Ich stehe für die Arbeit ab… zur Verfügung. | Mohu začít s touto prací… |
| Wem würde ich unterstellt sein?/An wen würde ich berichten? | Kdo bude můj nadřízený? |
| Bietet Ihr Unternehmen seinen Mitarbeitern irgendwelche Zusatzleistungen? | Nabízí Vaše společnost nějaké zaměstnanecké výhody? |
| Damit habe ich mich noch nicht beschäftigt. | Tím jsem se ještě nezabýval/a. |
| Da bin ich mir nicht hundertprozentig sicher. | Tímhle si nejsem stoprocentně jistý/á. |
| Ich werde das weiter untersuchen / mich näher darüber informieren. | Pokusím se o tom zjistit více. |
Užitečné fráze - Nützliche Ausdrücke
| Nützliche Ausdrücke |
Užitečné fráze
|
Nützliche Ausdrücke
|
Užitečné fráze
|
|---|---|---|---|
| erreichen | dosáhnout | das Vorstellungsgespräch | pohovor |
| der Bewerber/die Bewerberin | uchazeč/ka | die Stellenbeschreibung | popis práce |
| sich um eine Stelle bewerben | ucházet se o práci | ein Team führen | vést tým |
| angenommen werden | být přijat/a | die Gelegenheit/Möglichkeit | příležitost |
| gefeuert werden | být vyhozen/a | der bezahlte Urlaub | placená dovolená |
| eingestellt werden | být přijat/a | die Teilzeitstelle | práce na částečný úvazek |
| sich interessieren für | zajímat se o | die Qualifikationen | kvalifikace |
| befördert werden | být povýšen/a | die Referenzgeber | osoby poskytující reference |
| der Chef/die Chefin | šéf/ka | die Referenzen | reference |
| der Lebenslauf | životopis | das Ergebnis | výsledek |
| der freie Tag | den volna | das Gehalt | plat |
| die Aufgaben/Pflichten | povinnosti | der Krankheitstag | den volna kvůli nemoci |
| die Ausbildung/Bildung | vzdělání | die Fähigkeiten/Kompetenzen | schopnosti |
| beschäftigen/einstellen | zaměstnat | das Personal/die Mitarbeiter | zaměstnanci |
| der Arbeitnehmer/die Arbeitnehmerin | zaměstnanec/kyně | mit der Arbeit beginnen | začít pracovat |
| beschäftigt | zaměstnaný/á | die Stärken | silné stránky |
| der Arbeitgeber/die Arbeitgeberin | zaměstnavatel/ka | der Untergebene/die Untergebene | podřízený/á |
| der Arbeitsvertrag | pracovní smlouva | Erfolg haben/erfolgreich sein | uspět |
| erwarten | očekávat | der Erfolg | úspěch |
| die Erwartungen | očekávání | die Schulung/Ausbildung | školení |
| das Formular ausfüllen | vyplnit formulář | die Probezeit | zkušební doba |
| feste Arbeitszeiten | pevně stanovená pracovní doba | arbeitslos | nezaměstnaný/á |
| flexibel | flexibilní | der Lohn | mzda |
| die Vollzeitstelle | práce na plný úvazek | die Schwächen | slabé stránky |
| fleißig/hart arbeitend | tvrdě pracující | die Arbeitszeiten | pracovní hodiny |
| einstellen/anstellen | najmout/přijmout | hart arbeiten | tvrdě pracovat |
| das Homeoffice/Heimarbeit | práce z domu | Überstunden machen | pracovat přesčas |
| verbessern | zlepšit se | Schichtarbeit leisten | pracovat na směny |
