Cestování II - Reisen II
Cestování do zahraničí nabízí nejen možnost objevování nových míst a kultur, ale také praktické využití německého jazyka, který je globálním komunikačním prostředkem. Při plánování Vaší cesty je důležité zvolit správný dopravní prostředek, který nejlépe vyhovuje Vašim potřebám a zároveň poskytuje příležitosti k procvičování němčiny. Správná volba dopravy může výrazně ovlivnit pohodlí i jazykové zážitky během celé cesty. Správné plánování dopravy může obohatit Vaši cestu nejen o zážitky, ale i o jazykovou praxi.
Letecká doprava je nejrychlejším způsobem, jak se dostat na vzdálenější místa. Během letu můžete procvičovat němčinu například při odbavení na letišti, komunikaci s palubním personálem nebo čtením německých pokynů a časopisů na palubě. Navíc mnoho aerolinek poskytuje německé zábavní programy, díky nimž můžete zlepšit poslechové dovednosti. Navíc, čím více se němčiny během letu vystavíte, tím rychleji se Vám zlepší porozumění a sebejistota. Letadlo je ideálním prostředím pro posílení němčiny v praktických i poslechových situacích.
Cestování autobusem nebo vlakem nabízí větší možnost interakce s ostatními cestujícími. Můžete navázat konverzaci s cizinci, což Vám umožní zlepšit mluvenou němčinu v neformálním prostředí. Tento způsob dopravy často poskytuje příležitost objevovat krásy krajiny a zároveň rozšiřovat slovní zásobu prostřednictvím pozorování okolí nebo čtení informačních tabulí. Tyto příležitosti jsou ideální pro rozvoj konverzačních dovedností a poznání různých akcentů. Tento typ cestování podporuje přirozenou konverzaci a aktivní používání jazyka v běžných situacích.
Automobilová doprava, zejména pokud se vydáte na roadtrip, může být dalším skvělým způsobem, jak si procvičit jazykové dovednosti. Navigování pomocí německy psaných map, aplikací a dopravních značek Vám umožní lépe porozumět běžnému jazyku. Při zastávkách na čerpacích stanicích, v restauracích nebo na turistických místech můžete komunikovat s místními lidmi. Navíc Vám samostatné řízení dává flexibilitu zastavit se kdekoli a procvičit si němčinu v autentických situacích.
Každý z dopravních prostředků nejen obohatí Vaši cestu o jedinečné zážitky, ale také Vám poskytne příležitosti ke zlepšení jazykových dovedností. Vyberte si ten nejlepší způsob dopravy pro Vaši příští cestu do zahraničí a užijte si nejen krásy světa, ale i možnosti využití německého jazyka v praxi. Kombinace cestování a učení dělá z každého výletu nejen příjemnou, ale i užitečnou zkušenost. Kombinace různých způsobů dopravy může Vaši jazykovou i cestovatelskou zkušenost ještě více obohatit.
Cestování autem - Reisen mit dem Auto
Cestování autem do zahraničí je často spojeno s využíváním němčiny jako společného dorozumívacího jazyka. Němčina pomáhá řidičům při čtení dopravních informací, používání navigací, komunikaci na čerpacích stanicích, v hotelech nebo při řešení problémů, jako je porucha vozidla. V mnoha evropských i mimoevropských zemích je angličtina nejčastějším cizím jazykem, kterým se lze domluvit s místními obyvateli. Díky znalosti němčiny je cestování autem pohodlnější, bezpečnější a méně stresující.
Části auta - Autoteile
| Autoteile | Části auta | Autoteile | Části auta |
|---|---|---|---|
| das Gaspedal | plynový pedál | die Scheinwerfer | přední světla |
| die Antenne | anténa | die Heizung | topení |
| die Klimaanlage | klimatizace | die Zündung | zapalování |
| automatisch | automatický | der Blinker/Fahrtrichtungsanzeiger | blinkr |
| der Rücksitz | zadní sedadlo | manuell/Schaltgetriebe | manuální |
| die Batterie | baterie | das Kennzeichen | poznávací značka |
| die Motorhaube | kapota | der Beifahrersitz | sedadlo spolujezdce |
| der Kofferraum | kufr | der Kühler | chladič |
| die Bremse | brzda | der Rückspiegel | zpětné zrcátko |
| die Bremslichter | brzdová světla | das Dach | střecha |
| das Bremspedal | brzdový pedál | der Dachgepäckträger | střešní nosič |
| die Stoßstange | nárazník | das Navigationsgerät/Navi | navigace |
| die Zentralverriegelung | centrální zamykání | der Sicherheitsgurt | bezpečnostní pás |
| der Kindersitz | dětská sedačka | die Standlichter | obrysová světla |
| die Kupplung | spojka | das Ersatzrad | rezerva |
| das Kupplungspedal | spojkový pedál | die Zündkerze | zapalovací svíčka |
| das Armaturenbrett | palubní deska | der Tachometer/Tacho | tachometr |
| der Motor | motor | das Lenkrad | volant |
| der Auspuff | výfuk | die Temperaturanzeige | ukazatel teploty |
| das Auspuffrohr | výfuková roura | die Anhängerkupplung | vlečná tyč |
| der Kraftstoff | palivo | der Reifen | pneumatika |
| der Kraftstofftank | palivová nádrž | die Autobahnvignette | dálniční známka |
| der Vordersitz | přední sedadlo | die Warnleuchten/Kontrollleuchten | výstražná světla |
| das Getriebe | převodovka | das Rad | kolo |
| der Schalthebel | řadící páka | das Fenster | okno |
| das Handschuhfach | přihrádka | die Windschutzscheibe | čelní sklo |
| die Handbremse | ruční brzda | die Scheibenwischer | stěrače |
| die Warnblinkanlage | výstražná světla | der Außenspiegel | postranní zrcátko |
Půjčení vozu - Autovermietung
| Autovermietung | Půjčení vozu |
|---|---|
| Ich möchte ein Auto mieten. | Rád/a bych si půjčil/a auto. |
| Für wie lange möchten Sie es mieten? | Na jak dlouho byste si ho chtěl/a půjčit? |
| Für wie viele Tage möchten Sie es mieten? | Na kolik dní byste si ho chtěl/a půjčit? |
| Wie viel kostet es? | Kolik to stojí? |
| Wie hoch ist die Tagesrate? | Jaká je denní sazba? |
| Muss ich eine Kaution bezahlen? | Musím platit zálohu? |
| Es kostet 40 Pfund pro Tag mit der unbegrenzten Kilometerleistung. | Stojí to 40 liber za den bez limitu ujetých mil. |
| Welche Autotypen haben Sie zur Verfügung? | Jaké typy aut máte k dispozici? |
| Welchen Fahrzeugtyp möchten Sie – mit Schaltgetriebe oder Automatikgetriebe? | Jaký typ vozu chcete - s manuální nebo automatickou převodovkou? |
| Kann ich ein Auto mit Automatikgetriebe mieten? | Mohu si pronajmout auto s automatickou převodovkou? |
| Hat dieses Auto eine Kindersicherung? | Má toto auto klimatizaci? |
| Hat dieses Auto eine Zentralverriegelung? | Má toto auto centrální zamykání? |
| Hat dieses Auto eine Kindersicherung? | Má toto auto dětské pojistky? |
| Könnte ich bitte Ihren Führerschein sehen? | Mohl/a bych vidět Váš řidičský průkaz? |
| Brauche ich einen internationalen Führerschein? | Potřebuji mezinárodní řidičský průkaz? |
| Ist die Versicherung im Preis enthalten? | Je pojištění zahrnuto v ceně? |
| Sie müssen es mit dem vollen Tank zurückbringen. | Musíte ho vrátit s plnou nádrží. |
| Es muss am Samstag bis 14 Uhr zurückgegeben werden. | Musí být vráceno v sobotu do 14 hodin. |
| Denken Sie daran, auf der linken Seite zu fahren. | Nezapomeňte, že musíte řídit na levé straně. |
| Denken Sie daran, auf der rechten Seite zu fahren. | Nezapomeňte, že musíte řídit na pravé straně. |
| Fährt es mit dem Benzin oder dem Diesel? | Jezdí na benzín nebo naftu? |
| Wie lautet die Kraftstoffregelung? | Jaká jsou pravidla ohledně paliva? |
| Wo sind die Scheinwerfer? | Kde jsou světla? |
| Wo sind die Scheibenwischer? | Kde jsou stěrače? |
| Wie öffne ich den Tank? | Jak se otevírá nádrž? |
| Wie öffne ich den Kofferraum? | Jak se otvírá kufr? |
| Wie öffne ich die Motorhaube? | Jak se otvírá kapota? |
| Kann ich das Auto an einem anderen Ort zurückgeben? | Mohu vrátit auto na jiném místě? |
| Gibt es Einschränkungen, wo ich fahren darf? | Existují nějaká omezení, kde mohu řídit? |
| Was passiert bei der verspäteten Rückgabe? | Co se stane, když vrátím auto pozdě? |
| Wie kann ich die Mietdauer verlängern? | Jak mohu prodloužit dobu pronájmu? |
| Was soll ich im Falle eines Unfalls tun? | Co bych měla dělat v případě nehody? |
Řízení - Autofahren
| Autofahren | Řízení |
|---|---|
| Kann ich hier parken? | Mohu zde zaparkovat? |
| Wo ist die nächste Tankstelle? | Kde je nejbližší čerpací stanice? |
| Wie weit ist es bis zur nächsten Raststätte? | Jak daleko je to k nejbližší čerpací stanici? |
| Kann ich dich mitnehmen? | Mohu tě svézt? |
| Sind wir bald da? | Už tam budeme? |
| Bitte langsamer. | Prosím zpomal. |
| Wir hatten einen Unfall. | Měli jsme nehodu. |
| Entschuldigung, es war meine Schuld. | Promiň, byla to moje chyba. |
| Es war nicht meine Schuld. | Nebyla to moje chyba. |
| Du hast das Licht angelassen. | Nechal/a jsi zapnutá světla. |
Čerpací stanice - Tankstelle
| Tankstelle | Čerpací stanice |
|---|---|
| Wie viel Benzin möchten Sie? | Kolik benzínu byste chtěl/a? |
| Volltanken, bitte. | Plnou nádrž, prosím. |
| Es fährt mit Benzin/Diesel. | Jezdí na benzín/diesel. |
| Es ist ein Elektroauto. | Je to elektrické auto. |
| Ich hätte gern etwas Öl, bitte. | Chtěl/a bych olej, prosím. |
| Kann ich hier den Reifendruck prüfen? | Mohu si zde zkontrolovat tlak v pneumatikách? |
Problémy - Probleme
| Probleme | Problémy |
|---|---|
| Was ist passiert? | Co se stalo? |
| Mein Auto ist kaputtgegangen. | Porouchalo se mi auto. |
| Mein Auto will nicht starten. | Moje auto nechce startovat. |
| Uns ist das Benzin ausgegangen. | Došel nám benzín. |
| Die Batterie ist leer. | Baterie je vybitá. |
| Haben Sie Starthilfekabel? | Máte startovací kabely? |
| Ich habe einen platten Reifen. | Mám píchlou pneumatiku. |
| Ich habe einen Platten. | Píchnula jsem. |
| Der Tacho funktioniert nicht. | Nefunguje tachometr. |
| Die Tankanzeige funktioniert nicht. | Nefunguje kontrolka benzínu/paliva. |
| Die Bremslichter funktionieren nicht. | Nefungují brzdová světla. |
| Mit dem Motor stimmt etwas nicht. | Něco je s motorem. |
| Mit der Lenkung stimmt etwas nicht. | Něco je s řízením. |
| Ich glaube, mit den Bremsen stimmt etwas nicht. | Myslím, že je něco s brzdami. |
| Das Auto verliert Öl. | Z auta uniká olej. |
Policie - Polizei
| Polizei | Policie |
|---|---|
| Könnte ich Ihren Führerschein sehen? | Mohu vidět Váš řidičský průkaz? |
| Wissen Sie, wie schnell Sie gefahren sind? | Víte jakou rychlostí jste jel/a? |
| Haben Sie vor der Fahrt Alkohol getrunken? | Pil/a jste před jízdou alkohol? |
| Könnten Sie bitte in dieses Röhrchen blasen? | Mohl/a byste fouknout do této trubičky, prosím? |
| Hier ist Ihr Strafzettel wegen Geschwindigkeitsüberschreitung. | Tady je pokuta, za překročení rychlosti. |
| Taxifahrt | Cestování taxi |
|---|---|
| Wissen Sie, wo ich ein Taxi bekommen kann? | Nevíte, kde můžu sehnat taxi? |
| Können Sie bitte ein Taxi für mich rufen? | Můžete mi prosím zavolat taxi? |
| Ich hätte gern ein Taxi, bitte. | Prosila bych taxi. |
| Es tut mir leid, im Moment ist keines verfügbar. | Lituji, žádná nejsou nyní k dispozici. |
| Wo sind Sie? | Kde jste? |
| Wie lautet die Adresse? | Jaká je adresa? |
| Ich bin am Bahnhof. | Jsem na vlakovém nádraží. |
| Könnte ich bitte Ihren Namen erfahren? | Můžete mi říci Vaše jméno, prosím? |
| Wie lange muss ich warten? | Jak dlouho budu muset čekat? |
| Wie lange wird es dauern? | Jak dlouho to bude trvat? |
| Es wird eine Viertelstunde dauern. | Bude to trvat čtvrt hodiny. |
| Es ist unterwegs. | Je na cestě. |
| Wohin möchten Sie fahren? | Kam budete chtít odvézt? |
| Ich möchte zur Metropolitan Oper fahren. | Chtěl/a bych jet do Metropolitní opery. |
| Könnten Sie mich ins Stadtzentrum bringen? | Mohl/a byste mě odvézt do centra města? |
| Wie viel kostet es zum Flughafen Heathrow? | Kolik to stojí na letiště Heathrow? |
| Könnten wir bei einem Geldautomaten halten? | Mohli bychom zastavit u bankomatu? |
| Wie lange dauert die Fahrt? | Jak dlouho bude cesta trvat? |
| Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich das Fenster öffne? | Bude Vám vadit, když otevřu okno? |
| Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich das Fenster schließe? | Bude Vám vadit, když zavřu okno? |
| Sind wir fast da? | Budeme tam už brzy? |
| Wie viel kostet es? | Kolik to stojí? |
| Das ist in Ordnung, behalten Sie das Wechselgeld. | To je v pořádku, drobné si nechte. |
| Möchten Sie eine Quittung? | Budete chtít účtenku? |
| Könnten Sie mich um sechs Uhr abholen? | Mohl/a byste mě vyzvednout v šest hodin? |
| Könnten Sie hier auf mich warten? | Mohl/a byste na mě zde počkat? |