Čekejte prosím...

Cestování I - Reisen I

Cestování do zahraničí nabízí nejen možnost objevování nových míst a kultur, ale také praktické využití německého jazyka, který je globálním komunikačním prostředkem. Při plánování Vaší cesty je důležité zvolit správný dopravní prostředek, který nejlépe vyhovuje Vašim potřebám a zároveň poskytuje příležitosti k procvičování němčiny. Správná volba dopravy může výrazně ovlivnit pohodlí i jazykové zážitky během celé cesty. Správné plánování dopravy může obohatit Vaši cestu nejen o zážitky, ale i o jazykovou praxi.

Letecká doprava je nejrychlejším způsobem, jak se dostat na vzdálenější místa. Během letu můžete procvičovat němčinu například při odbavení na letišti, komunikaci s palubním personálem nebo čtením německých pokynů a časopisů na palubě. Navíc mnoho aerolinek poskytuje německé zábavní programy, díky nimž můžete zlepšit poslechové dovednosti. Navíc, čím více se němčiny během letu vystavíte, tím rychleji se Vám zlepší porozumění a sebejistota. Letadlo je ideálním prostředím pro posílení němčiny v praktických i poslechových situacích.

Cestování autobusem nebo vlakem nabízí větší možnost interakce s ostatními cestujícími. Můžete navázat konverzaci s cizinci, což Vám umožní zlepšit mluvenou němčinu v neformálním prostředí. Tento způsob dopravy často poskytuje příležitost objevovat krásy krajiny a zároveň rozšiřovat slovní zásobu prostřednictvím pozorování okolí nebo čtení informačních tabulí. Tyto příležitosti jsou ideální pro rozvoj konverzačních dovedností a poznání různých akcentů. Tento typ cestování podporuje přirozenou konverzaci a aktivní používání jazyka v běžných situacích.

Automobilová doprava, zejména pokud se vydáte na roadtrip, může být dalším skvělým způsobem, jak si procvičit jazykové dovednosti. Navigování pomocí německy psaných map, aplikací a dopravních značek Vám umožní lépe porozumět běžnému jazyku. Při zastávkách na čerpacích stanicích, v restauracích nebo na turistických místech můžete komunikovat s místními lidmi. Navíc Vám samostatné řízení dává flexibilitu zastavit se kdekoli a procvičit si němčinu v autentických situacích.

Každý z dopravních prostředků nejen obohatí Vaši cestu o jedinečné zážitky, ale také Vám poskytne příležitosti ke zlepšení jazykových dovedností. Vyberte si ten nejlepší způsob dopravy pro Vaši příští cestu do zahraničí a užijte si nejen krásy světa, ale i možnosti využití německého jazyka v praxi. Kombinace cestování a učení dělá z každého výletu nejen příjemnou, ale i užitečnou zkušenost. Kombinace různých způsobů dopravy může Vaši jazykovou i cestovatelskou zkušenost ještě více obohatit.

Cestování letadlem - Reisen mit dem Flugzeug

Cestování letadlem je úzce spojeno s používáním němčiny, která slouží jako hlavní mezinárodní jazyk letectví. Němčina se používá při komunikaci mezi piloty a řízením letového provozu, ale také na letištích v podobě hlášení, informačních tabulí a bezpečnostních pokynů. Pro cestující je znalost němčiny velmi užitečná při odbavení, bezpečnostní kontrole, orientaci na letišti i při řešení nečekaných situací. Díky němčině mohou lidé z různých zemí cestovat letadlem bezpečněji a s menšími jazykovými bariérami.

Odbavení - Abfertigung

Abfertigung Odbavení
Wo ist der Check-in-Schalter für den Flug nach London? Kde je odbavovací přepážka pro let do Londýna?
Wo bekomme ich einen Gepäckwagen? Kde seženu vozík?
Ich habe eine Reservierung auf den Namen Novák. Mám rezervaci na jméno Novák.
Ich bin gekommen, um meine Flugtickets abzuholen. Přišel/la jsem si vyzvednout letenky.
Haben Sie Ihre Buchungsnummer? Máte číslo Vaší rezervace?
Hier ist meine Buchungsnummer. Zde je číslo mé rezervace.
Wohin fliegen Sie? Kam letíte?
Ich fliege nach Paris. Letím do Paříže.
Wie lautet die Flugnummer? Jaké je číslo letu?
Ich habe einen Zwischenstopp in Dubai. Přestupuji v Dubaji.
Ist der Flug pünktlich? Letí to na čas?
Ist der Flug verspätet oder annulliert? Je let zpožděn nebo zrušen?
Gibt es eine Verspätung? Je to zpožděno?
Kann ich bitte Ihr Ticket und Ihren Reisepass haben? Můžete mi dát Vaši letenku a pas, prosím?
Darf ich bitte Ihr Ticket und Ihren Reisepass sehen? Mohu vidět Vaši letenku a pas, prosím?
Kann ich bitte einen Fensterplatz bekommen? Mohu dostat sedadlo u okna, prosím?
Ich hätte gern einen Fensterplatz. Chtěl/a bych sedadlo u okna, prosím.
Möchten Sie einen Fensterplatz oder einen Gangplatz? Chtěl/a byste sedadlo u okna nebo do uličky?
Wie viele Gepäckstücke möchten Sie aufgeben? Kolik kusů zavazadel chcete odbavit?
Wie viele Gepäckstücke geben Sie auf? Kolik zavazadel odbavujete?
Ich habe nur ein Gepäckstück zum Aufgeben. Mám k odbavení jen jedno zavazadlo.
Muss ich das aufgeben oder kann ich es mitnehmen? Musí být toto odbaveno nebo si to mohu vzít s sebou?
Das müssen Sie aufgeben. Budete to muset nechat odbavit.
Ist das Ihr Handgepäck? Je toto Vaše příruční zavazadlo?
Muss ich für zusätzliches Gepäck bezahlen? Musím platit za zavazadlo navíc?
Ihr Gepäck ist zu schwer. Sie müssen eine Übergepäckgebühr bezahlen. Vaše zavazadlo je příliš těžké. Musíte zaplatit poplatek za nadváhu.
Es gibt eine Übergepäckgebühr von 20 Dollar. Je zde příplatek 20 dolarů za nadváhu.
Kann ich bitte die Bordkarte bekommen? Můžete mi dát palubní lístek, prosím?
Das ist Ihre Bordkarte. Toto je Váš palubní lístek.
Ihre Gate-Nummer ist A9. Číslo Vaší brány je A9.
Das Boarding beginnt um 8 Uhr.  Nastupování do letadla začíná v 8 hodin.
Ihr Sitzplatz ist 17B. Vaše sedadlo je 17B.
Wo ist die Sicherheitskontrolle?
Kde je bezpečnostní kontrola?

Bezpečnostní kontrola - Sicherheitskontrolle

Sicherheitskontrolle Bezpečnostní kontrola
Sie müssen durch die Sicherheitskontrolle gehen. Musíte projít bezpečnostní kontrolou.
Legen Sie bitte Ihren Laptop und Ihr Handy in die Ablage. Do přepravky dejte notebook a mobilní telefon, prosím.
Bitte nehmen Sie Ihren Laptop aus der Tasche/dem Etui. Prosím vyndejte Váš notebook z pouzdra.
Legen Sie Flüssigkeiten und Kosmetika bis 100 ml in einen Beutel. Do sáčku dejte tekutiny a kosmetiku o objemu do 100 ml.
Haben Sie Flüssigkeiten oder scharfe Gegenstände in Ihrem Handgepäck? Máte ve Vašem příručním zavazadle nějaké tekutiny nebo ostré předměty?
Führen Sie Flüssigkeiten mit sich? Vezete nějaké tekutiny?
Könnten Sie bitte alle metallischen Gegenstände in die Ablage legen? Mohl/a byste dát veškeré kovové předměty do přepravky, prosím?
Darf ich bitte Ihr Handgepäck/Ihre Tasche sehen? Mohu vidět Vaše zavazadlo, prosím?
Könnten Sie bitte Ihre Tasche öffnen? Mohl/a byste otevřít zavazadlo?
Was ist das für ein Gegenstand? Co je toto za předmět?
Ich fürchte, das dürfen Sie nicht durch die Sicherheitskontrolle mitnehmen. Obávám se, že toto si s sebou vzít nemůžete.
Muss ich meine Schuhe und meinen Gürtel ausziehen? Musím si sundat boty a pásek?
Könnten Sie bitte Ihre Jacke ausziehen? Mohl/a byste si svléknout bundu?
Leeren Sie bitte Ihre Taschen. Vyprázdněte kapsy, prosím?/ Vyndejte všechno z kapes?

Odletová hala - Abflughalle

Abflughalle Odletová hala
Wo ist das Abflug-Gate? Kde je odletová brána?
Wie komme ich zum Gate? Jak se dostanu k bráně?
Welches Gate brauchen wir? Jakou odletovou bránu potřebujeme?
Wie lautet die Gate-Nummer? Jaké je číslo brány?
Wie komme ich zu Gate 5? Jak se dostanu k bráně číslo 5?
Gehen Sie zum Abflug-Gate Nummer 10. Jděte k odletové bráně číslo 10.
Begeben Sie sich zum Gate. Přistupujte k bráně.
Um wie viel Uhr beginnt das Boarding? V kolik hodin začíná nástup do letadla?
Das Boarding beginnt um 8 Uhr. Nastupování na palubu začíná v 8 hodin.
Flug B123 wird jetzt geboardet. Můžete nastupovat na let B123./Let B123 právě začíná odbavovat.
Wie lange hat der Flug Verspätung? Jak dlouho je let zpožděn?
Flug C567 hat Verspätung. Let C567 je zpožděn.
Der Flug hat Verspätung. Let má zpoždění.
Der Flug wurde annulliert. Let byl zrušen.
Wir möchten uns für die Verspätung entschuldigen. Rádi bychom se omluvili za zpoždění.
Kann ich bitte eine Bordkarte bekommen? Můžete mi dát palubní lístek, prosím?
Darf ich bitte Ihren Reisepass und Ihre Bordkarte sehen? Mohu vidět Váš pas a palubní lístek?
Letzter Aufruf für Passagier Green mit Flug nach Miami. Bitte begeben Sie sich sofort zu Gate Nummer 50. Poslední výzva pro pasažéra Greena na letu do Miami. Prosíme urychleně se dostavte k nástupu číslo 50.

Na palubě - An Bord

An Bord Na palubě
Wie lautet Ihre Sitzplatznummer? Jaké je číslo Vašeho sedadla?
Könnten Sie das bitte in das Gepäckfach über Ihnen legen? Můžete to prosím uložit do přihrádky nad Vámi?
Bitte nehmen Sie Platz und schließen Sie Ihren Sicherheitsgurt. Prosím, usaďte se a zapněte si pásy.
Der Kapitän hat das Anschnallzeichen ausgeschaltet. Kapitán vypnul znamení, připoutejte se.
Bitte schalten Sie alle Mobiltelefone und elektronischen Geräte aus. Prosím vypněte všechny mobilní telefony a elektronická zařízení.
Bitte achten Sie auf diese kurze Sicherheitsvorführung. Prosím věnujte pozornost této krátké ukázce bezpečnostních opatření.
Wie lange dauert der Flug? Jak dlouho trvá let?
Erfrischungen werden in einer Stunde serviert. Občerstvení bude podáváno za hodinu.
Möchten Sie etwas zu essen oder zu trinken? Dáte si něco k jídlu nebo k pití?
Sie können jetzt Ihren Sicherheitsgurt öffnen. Nyní se můžete odpoutat.
Bitte stellen Sie Ihren Sitz wieder in die aufrechte Position. Prosím, vraťte sedadlo do svislé polohy.
Meine Damen und Herren, wir werden in fünf Minuten landen. Dámy a pánové, za pět minut budeme přistávat.
Bitte bleiben Sie auf Ihrem Sitz, bis das Flugzeug vollständig zum Stillstand gekommen ist und das Anschnallzeichen ausgeschaltet wurde. Prosím zůstaňte na Vašem sedadle dokud letadlo úplně nezastaví a nevypne se nápis Připoutejte se.
Ortszeit ist 10:35 Uhr. Místní čas je 10.35.

Pasová kontrola a clo - Passkontrolle und Zoll

Passkontrolle und Zoll Pasová kontrola a clo
Darf ich bitte Ihren Reisepass sehen? Mohu vidět Váš pas, prosím?
Woher reisen Sie? Odkud cestujete?
Was ist der Zweck Ihrer Reise? Jaký je účel Vaší cesty?
Ich bin im Urlaub. Jsem na dovolené.
Ich bin geschäftlich unterwegs. Jsem na služební cestě.
Ich besuche Verwandte. Jedu navštívit příbuzné.
Wie lange werden Sie bleiben? Jak dlouho se zdržíte?
Wo werden Sie wohnen? Kde budete pobývat?
Sie müssen diese Einreisekarte ausfüllen. Musíte vyplnit tuto příletovou kartu.
Sie müssen dieses Einreiseformular ausfüllen. Musíte vyplnit tento imigrační formulář.
Könnten Sie bitte Ihre Tasche öffnen? Můžete otevřít Vaše zavazadlo, prosím?
Haben Sie etwas zu verzollen? Máte něco k proclení?
Für diese Gegenstände müssen Sie Zoll bezahlen. Za tyto položky musíte zaplatit clo.

Příletová hala - Ankunftshalle

Ankunftshalle Příletová hala
Wo kann ich mein Gepäck abholen? Kde si mohu vyzvednout má zavazadla?
Am Gepäckband, Karussell Nr. 3. Na výdeji zavazadel, na pásu č. 3.
Ich habe mein Gepäck nicht bekommen. Nedostal jsem své zavazadlo.
Mein Gepäck ist beschädigt. Moje zavazadlo je poškozené.
Mein Gepäck ist verloren gegangen. Moje zavazadlo se ztratilo.

Užitečné fráze - Nützliche Ausdrücke

Nützliche Ausdrücke
Užitečné fráze
Nützliche Ausdrücke
Užitečné fráze
die Fluggesellschaften aerolinky die Flugdauer délka letu
der Flughafen letiště das Gate brána
das Flugzeug letadlo Gate schließt Brána se zavírá/Nástup uzavřen
das Flugticket letenka Gate geschlossen/abgeflogen Brána uzavřena/Odletělo
die Armlehne opěradlo na ruce zu verzollende Waren zboží k proclení
die Ankünfte přílety das Handgepäck příruční zavazadlo
die Ankunftstafel příletová tabule das Einreiseformular imigrační formulář
die Ankunftshalle příletová hala die Information informace
ankommen přiletět der internationale Check-in odbavení mezinárodních letů
der Gang ulička internationale Abflüge mezinárodní odlety
das Gepäcketikett visačka der Jetlag únava z letu
die Freigepäckmenge max. povolená váha zavazadel landen přistát
die Gepäckausgabe výdej zavazadel gelandet Přistálo
die Decke deka Letzter Aufruf Poslední výzva
an Bord gehen nastoupit do letadla die Rettungsweste záchranná vesta
das Boarding nastupování do letadla der Aufzug výtah
die Bordkarte palubní lístek Flüssigkeiten tekutiny
buchen zarezervovat die Schließfächer skříňky pro úschovu zavazadel
die Buchungsreferenz rezervační kód Langzeitparkplatz Dlouhodobé parkování
die Businessklasse obchodní třída das Gepäck zavazadlo/a
gestrichen/annulliert zrušeno metallische Gegenstände kovové předměty
die Autovermietung pronájem auta ein One-Way-Ticket jednosměrná letenka
der Gepäckwagen vozík das Gepäckfach přihrádka v letadle
der Check-in odbavení die Sauerstoffmaske kyslíková maska
der Check-in-Schalter odbavovací přepážka packen zabalit
der Anschlussflug navazující let der Passagier cestující
die Crew posádka der Reisepass pas
der Zoll celnice die Passkontrolle pasová kontrola
die Zollgebühr celní poplatek abholen vyzvednout
die Verspätung zpoždění der Pilot pilot
verspätet zpožděno weitergehen pokračovat
die Abflüge odlety sitzen bleiben zůstat sedět
die Abflugtafel odletová tabule das Rückflugticket zpáteční letenka
die Abflughalle odletová hala die Start- und Landebahn přistávací/vzletová dráha
Inlandsflüge vnitrostátní lety der Sitzplatz sedadlo
Duty-Free-Einkauf nákup osvobozený od cla der Sicherheitsgurt bezpečnostní pás
die Economyklasse turistická třída die Sicherheitskontrolle bezpečnostní kontrola
das Einreisevisum vstupní vízum der Selbst-Check-in samoodbavení
das Ausreisevisum výjezdní vízum Kurzzeitparkplatz Krátkodobé parkování
das E-Ticket elektronická letenka der Flugbegleiter/die Flugbegleiterin letuška/steward
die Übergepäckgebühr poplatek za nadměrnou hmotnost der Zwischenstopp mezipřistání
a EU citizen  občan EU der Koffer kufr
anschnallen připoutat se starten/abheben vzlétnout
der Flug let das Terminal terminál
die Flugklasse třída das Ticketbüro prodej letenek
Durchsagen zum Flug hlášení letů das Transitvisum tranzitní vízum
Anschlussflüge navazující lety das Tablett tác
JARNÍ KURZY 2026

Již nyní si můžete naplánovat jarní kurz němčiny! Vyberte si z naší nabídky!


  • ceny již od 3520 Kč (bez DPH) za 16 lekcí/3740 Kč (bez DPH) za 17 lekcí/od 3960 Kč (bez DPH) za 18 lekcí
  • 1 lekce = 90 minut, tzn. od 220 Kč za jednu lekci (bez DPH)
  • max. 8 účastníků ve skupině
  • jarní kurzy začínají v týdnu od 6. 2. do 12. 2. 2026

SLEVA & BENEFITY

Věnujte pozornost slevám a výhodám, které Vám umožní studovat výrazně levněji!

Kombinací akčních nabídek můžete dosáhnout slevy až 25 %!


KONTAKT

Provozovna


Adresa:

Mlýnská 938/4
Olomouc
779 00
Česká republika

Kontaktní údaje:

+420 604 876 372

deu-olomouc@email.cz

FACEBOOK