Cestování I - Reisen I
Cestování do zahraničí nabízí nejen možnost objevování nových míst a kultur, ale také praktické využití německého jazyka, který je globálním komunikačním prostředkem. Při plánování Vaší cesty je důležité zvolit správný dopravní prostředek, který nejlépe vyhovuje Vašim potřebám a zároveň poskytuje příležitosti k procvičování němčiny. Správná volba dopravy může výrazně ovlivnit pohodlí i jazykové zážitky během celé cesty. Správné plánování dopravy může obohatit Vaši cestu nejen o zážitky, ale i o jazykovou praxi.
Letecká doprava je nejrychlejším způsobem, jak se dostat na vzdálenější místa. Během letu můžete procvičovat němčinu například při odbavení na letišti, komunikaci s palubním personálem nebo čtením německých pokynů a časopisů na palubě. Navíc mnoho aerolinek poskytuje německé zábavní programy, díky nimž můžete zlepšit poslechové dovednosti. Navíc, čím více se němčiny během letu vystavíte, tím rychleji se Vám zlepší porozumění a sebejistota. Letadlo je ideálním prostředím pro posílení němčiny v praktických i poslechových situacích.
Cestování autobusem nebo vlakem nabízí větší možnost interakce s ostatními cestujícími. Můžete navázat konverzaci s cizinci, což Vám umožní zlepšit mluvenou němčinu v neformálním prostředí. Tento způsob dopravy často poskytuje příležitost objevovat krásy krajiny a zároveň rozšiřovat slovní zásobu prostřednictvím pozorování okolí nebo čtení informačních tabulí. Tyto příležitosti jsou ideální pro rozvoj konverzačních dovedností a poznání různých akcentů. Tento typ cestování podporuje přirozenou konverzaci a aktivní používání jazyka v běžných situacích.
Automobilová doprava, zejména pokud se vydáte na roadtrip, může být dalším skvělým způsobem, jak si procvičit jazykové dovednosti. Navigování pomocí německy psaných map, aplikací a dopravních značek Vám umožní lépe porozumět běžnému jazyku. Při zastávkách na čerpacích stanicích, v restauracích nebo na turistických místech můžete komunikovat s místními lidmi. Navíc Vám samostatné řízení dává flexibilitu zastavit se kdekoli a procvičit si němčinu v autentických situacích.
Každý z dopravních prostředků nejen obohatí Vaši cestu o jedinečné zážitky, ale také Vám poskytne příležitosti ke zlepšení jazykových dovedností. Vyberte si ten nejlepší způsob dopravy pro Vaši příští cestu do zahraničí a užijte si nejen krásy světa, ale i možnosti využití německého jazyka v praxi. Kombinace cestování a učení dělá z každého výletu nejen příjemnou, ale i užitečnou zkušenost. Kombinace různých způsobů dopravy může Vaši jazykovou i cestovatelskou zkušenost ještě více obohatit.
Cestování letadlem - Reisen mit dem Flugzeug
Cestování letadlem je úzce spojeno s používáním němčiny, která slouží jako hlavní mezinárodní jazyk letectví. Němčina se používá při komunikaci mezi piloty a řízením letového provozu, ale také na letištích v podobě hlášení, informačních tabulí a bezpečnostních pokynů. Pro cestující je znalost němčiny velmi užitečná při odbavení, bezpečnostní kontrole, orientaci na letišti i při řešení nečekaných situací. Díky němčině mohou lidé z různých zemí cestovat letadlem bezpečněji a s menšími jazykovými bariérami.
Odbavení - Abfertigung
| Abfertigung | Odbavení |
|---|---|
| Wo ist der Check-in-Schalter für den Flug nach London? | Kde je odbavovací přepážka pro let do Londýna? |
| Wo bekomme ich einen Gepäckwagen? | Kde seženu vozík? |
| Ich habe eine Reservierung auf den Namen Novák. | Mám rezervaci na jméno Novák. |
| Ich bin gekommen, um meine Flugtickets abzuholen. | Přišel/la jsem si vyzvednout letenky. |
| Haben Sie Ihre Buchungsnummer? | Máte číslo Vaší rezervace? |
| Hier ist meine Buchungsnummer. | Zde je číslo mé rezervace. |
| Wohin fliegen Sie? | Kam letíte? |
| Ich fliege nach Paris. | Letím do Paříže. |
| Wie lautet die Flugnummer? | Jaké je číslo letu? |
| Ich habe einen Zwischenstopp in Dubai. | Přestupuji v Dubaji. |
| Ist der Flug pünktlich? | Letí to na čas? |
| Ist der Flug verspätet oder annulliert? | Je let zpožděn nebo zrušen? |
| Gibt es eine Verspätung? | Je to zpožděno? |
| Kann ich bitte Ihr Ticket und Ihren Reisepass haben? | Můžete mi dát Vaši letenku a pas, prosím? |
| Darf ich bitte Ihr Ticket und Ihren Reisepass sehen? | Mohu vidět Vaši letenku a pas, prosím? |
| Kann ich bitte einen Fensterplatz bekommen? | Mohu dostat sedadlo u okna, prosím? |
| Ich hätte gern einen Fensterplatz. | Chtěl/a bych sedadlo u okna, prosím. |
| Möchten Sie einen Fensterplatz oder einen Gangplatz? | Chtěl/a byste sedadlo u okna nebo do uličky? |
| Wie viele Gepäckstücke möchten Sie aufgeben? | Kolik kusů zavazadel chcete odbavit? |
| Wie viele Gepäckstücke geben Sie auf? | Kolik zavazadel odbavujete? |
| Ich habe nur ein Gepäckstück zum Aufgeben. | Mám k odbavení jen jedno zavazadlo. |
| Muss ich das aufgeben oder kann ich es mitnehmen? | Musí být toto odbaveno nebo si to mohu vzít s sebou? |
| Das müssen Sie aufgeben. | Budete to muset nechat odbavit. |
| Ist das Ihr Handgepäck? | Je toto Vaše příruční zavazadlo? |
| Muss ich für zusätzliches Gepäck bezahlen? | Musím platit za zavazadlo navíc? |
| Ihr Gepäck ist zu schwer. Sie müssen eine Übergepäckgebühr bezahlen. | Vaše zavazadlo je příliš těžké. Musíte zaplatit poplatek za nadváhu. |
| Es gibt eine Übergepäckgebühr von 20 Dollar. | Je zde příplatek 20 dolarů za nadváhu. |
| Kann ich bitte die Bordkarte bekommen? | Můžete mi dát palubní lístek, prosím? |
| Das ist Ihre Bordkarte. | Toto je Váš palubní lístek. |
| Ihre Gate-Nummer ist A9. | Číslo Vaší brány je A9. |
| Das Boarding beginnt um 8 Uhr. | Nastupování do letadla začíná v 8 hodin. |
| Ihr Sitzplatz ist 17B. | Vaše sedadlo je 17B. |
| Wo ist die Sicherheitskontrolle? |
Kde je bezpečnostní kontrola? |
Bezpečnostní kontrola - Sicherheitskontrolle
| Sicherheitskontrolle | Bezpečnostní kontrola |
|---|---|
| Sie müssen durch die Sicherheitskontrolle gehen. | Musíte projít bezpečnostní kontrolou. |
| Legen Sie bitte Ihren Laptop und Ihr Handy in die Ablage. | Do přepravky dejte notebook a mobilní telefon, prosím. |
| Bitte nehmen Sie Ihren Laptop aus der Tasche/dem Etui. | Prosím vyndejte Váš notebook z pouzdra. |
| Legen Sie Flüssigkeiten und Kosmetika bis 100 ml in einen Beutel. | Do sáčku dejte tekutiny a kosmetiku o objemu do 100 ml. |
| Haben Sie Flüssigkeiten oder scharfe Gegenstände in Ihrem Handgepäck? | Máte ve Vašem příručním zavazadle nějaké tekutiny nebo ostré předměty? |
| Führen Sie Flüssigkeiten mit sich? | Vezete nějaké tekutiny? |
| Könnten Sie bitte alle metallischen Gegenstände in die Ablage legen? | Mohl/a byste dát veškeré kovové předměty do přepravky, prosím? |
| Darf ich bitte Ihr Handgepäck/Ihre Tasche sehen? | Mohu vidět Vaše zavazadlo, prosím? |
| Könnten Sie bitte Ihre Tasche öffnen? | Mohl/a byste otevřít zavazadlo? |
| Was ist das für ein Gegenstand? | Co je toto za předmět? |
| Ich fürchte, das dürfen Sie nicht durch die Sicherheitskontrolle mitnehmen. | Obávám se, že toto si s sebou vzít nemůžete. |
| Muss ich meine Schuhe und meinen Gürtel ausziehen? | Musím si sundat boty a pásek? |
| Könnten Sie bitte Ihre Jacke ausziehen? | Mohl/a byste si svléknout bundu? |
| Leeren Sie bitte Ihre Taschen. | Vyprázdněte kapsy, prosím?/ Vyndejte všechno z kapes? |
Odletová hala - Abflughalle
| Abflughalle | Odletová hala |
|---|---|
| Wo ist das Abflug-Gate? | Kde je odletová brána? |
| Wie komme ich zum Gate? | Jak se dostanu k bráně? |
| Welches Gate brauchen wir? | Jakou odletovou bránu potřebujeme? |
| Wie lautet die Gate-Nummer? | Jaké je číslo brány? |
| Wie komme ich zu Gate 5? | Jak se dostanu k bráně číslo 5? |
| Gehen Sie zum Abflug-Gate Nummer 10. | Jděte k odletové bráně číslo 10. |
| Begeben Sie sich zum Gate. | Přistupujte k bráně. |
| Um wie viel Uhr beginnt das Boarding? | V kolik hodin začíná nástup do letadla? |
| Das Boarding beginnt um 8 Uhr. | Nastupování na palubu začíná v 8 hodin. |
| Flug B123 wird jetzt geboardet. | Můžete nastupovat na let B123./Let B123 právě začíná odbavovat. |
| Wie lange hat der Flug Verspätung? | Jak dlouho je let zpožděn? |
| Flug C567 hat Verspätung. | Let C567 je zpožděn. |
| Der Flug hat Verspätung. | Let má zpoždění. |
| Der Flug wurde annulliert. | Let byl zrušen. |
| Wir möchten uns für die Verspätung entschuldigen. | Rádi bychom se omluvili za zpoždění. |
| Kann ich bitte eine Bordkarte bekommen? | Můžete mi dát palubní lístek, prosím? |
| Darf ich bitte Ihren Reisepass und Ihre Bordkarte sehen? | Mohu vidět Váš pas a palubní lístek? |
| Letzter Aufruf für Passagier Green mit Flug nach Miami. Bitte begeben Sie sich sofort zu Gate Nummer 50. | Poslední výzva pro pasažéra Greena na letu do Miami. Prosíme urychleně se dostavte k nástupu číslo 50. |
Na palubě - An Bord
| An Bord | Na palubě |
|---|---|
| Wie lautet Ihre Sitzplatznummer? | Jaké je číslo Vašeho sedadla? |
| Könnten Sie das bitte in das Gepäckfach über Ihnen legen? | Můžete to prosím uložit do přihrádky nad Vámi? |
| Bitte nehmen Sie Platz und schließen Sie Ihren Sicherheitsgurt. | Prosím, usaďte se a zapněte si pásy. |
| Der Kapitän hat das Anschnallzeichen ausgeschaltet. | Kapitán vypnul znamení, připoutejte se. |
| Bitte schalten Sie alle Mobiltelefone und elektronischen Geräte aus. | Prosím vypněte všechny mobilní telefony a elektronická zařízení. |
| Bitte achten Sie auf diese kurze Sicherheitsvorführung. | Prosím věnujte pozornost této krátké ukázce bezpečnostních opatření. |
| Wie lange dauert der Flug? | Jak dlouho trvá let? |
| Erfrischungen werden in einer Stunde serviert. | Občerstvení bude podáváno za hodinu. |
| Möchten Sie etwas zu essen oder zu trinken? | Dáte si něco k jídlu nebo k pití? |
| Sie können jetzt Ihren Sicherheitsgurt öffnen. | Nyní se můžete odpoutat. |
| Bitte stellen Sie Ihren Sitz wieder in die aufrechte Position. | Prosím, vraťte sedadlo do svislé polohy. |
| Meine Damen und Herren, wir werden in fünf Minuten landen. | Dámy a pánové, za pět minut budeme přistávat. |
| Bitte bleiben Sie auf Ihrem Sitz, bis das Flugzeug vollständig zum Stillstand gekommen ist und das Anschnallzeichen ausgeschaltet wurde. | Prosím zůstaňte na Vašem sedadle dokud letadlo úplně nezastaví a nevypne se nápis Připoutejte se. |
| Ortszeit ist 10:35 Uhr. | Místní čas je 10.35. |
Pasová kontrola a clo - Passkontrolle und Zoll
| Passkontrolle und Zoll | Pasová kontrola a clo |
|---|---|
| Darf ich bitte Ihren Reisepass sehen? | Mohu vidět Váš pas, prosím? |
| Woher reisen Sie? | Odkud cestujete? |
| Was ist der Zweck Ihrer Reise? | Jaký je účel Vaší cesty? |
| Ich bin im Urlaub. | Jsem na dovolené. |
| Ich bin geschäftlich unterwegs. | Jsem na služební cestě. |
| Ich besuche Verwandte. | Jedu navštívit příbuzné. |
| Wie lange werden Sie bleiben? | Jak dlouho se zdržíte? |
| Wo werden Sie wohnen? | Kde budete pobývat? |
| Sie müssen diese Einreisekarte ausfüllen. | Musíte vyplnit tuto příletovou kartu. |
| Sie müssen dieses Einreiseformular ausfüllen. | Musíte vyplnit tento imigrační formulář. |
| Könnten Sie bitte Ihre Tasche öffnen? | Můžete otevřít Vaše zavazadlo, prosím? |
| Haben Sie etwas zu verzollen? | Máte něco k proclení? |
| Für diese Gegenstände müssen Sie Zoll bezahlen. | Za tyto položky musíte zaplatit clo. |
Příletová hala - Ankunftshalle
| Ankunftshalle | Příletová hala |
|---|---|
| Wo kann ich mein Gepäck abholen? | Kde si mohu vyzvednout má zavazadla? |
| Am Gepäckband, Karussell Nr. 3. | Na výdeji zavazadel, na pásu č. 3. |
| Ich habe mein Gepäck nicht bekommen. | Nedostal jsem své zavazadlo. |
| Mein Gepäck ist beschädigt. | Moje zavazadlo je poškozené. |
| Mein Gepäck ist verloren gegangen. | Moje zavazadlo se ztratilo. |
Užitečné fráze - Nützliche Ausdrücke
| Nützliche Ausdrücke |
Užitečné fráze
|
Nützliche Ausdrücke
|
Užitečné fráze
|
|---|---|---|---|
| die Fluggesellschaften | aerolinky | die Flugdauer | délka letu |
| der Flughafen | letiště | das Gate | brána |
| das Flugzeug | letadlo | Gate schließt | Brána se zavírá/Nástup uzavřen |
| das Flugticket | letenka | Gate geschlossen/abgeflogen | Brána uzavřena/Odletělo |
| die Armlehne | opěradlo na ruce | zu verzollende Waren | zboží k proclení |
| die Ankünfte | přílety | das Handgepäck | příruční zavazadlo |
| die Ankunftstafel | příletová tabule | das Einreiseformular | imigrační formulář |
| die Ankunftshalle | příletová hala | die Information | informace |
| ankommen | přiletět | der internationale Check-in | odbavení mezinárodních letů |
| der Gang | ulička | internationale Abflüge | mezinárodní odlety |
| das Gepäcketikett | visačka | der Jetlag | únava z letu |
| die Freigepäckmenge | max. povolená váha zavazadel | landen | přistát |
| die Gepäckausgabe | výdej zavazadel | gelandet | Přistálo |
| die Decke | deka | Letzter Aufruf | Poslední výzva |
| an Bord gehen | nastoupit do letadla | die Rettungsweste | záchranná vesta |
| das Boarding | nastupování do letadla | der Aufzug | výtah |
| die Bordkarte | palubní lístek | Flüssigkeiten | tekutiny |
| buchen | zarezervovat | die Schließfächer | skříňky pro úschovu zavazadel |
| die Buchungsreferenz | rezervační kód | Langzeitparkplatz | Dlouhodobé parkování |
| die Businessklasse | obchodní třída | das Gepäck | zavazadlo/a |
| gestrichen/annulliert | zrušeno | metallische Gegenstände | kovové předměty |
| die Autovermietung | pronájem auta | ein One-Way-Ticket | jednosměrná letenka |
| der Gepäckwagen | vozík | das Gepäckfach | přihrádka v letadle |
| der Check-in | odbavení | die Sauerstoffmaske | kyslíková maska |
| der Check-in-Schalter | odbavovací přepážka | packen | zabalit |
| der Anschlussflug | navazující let | der Passagier | cestující |
| die Crew | posádka | der Reisepass | pas |
| der Zoll | celnice | die Passkontrolle | pasová kontrola |
| die Zollgebühr | celní poplatek | abholen | vyzvednout |
| die Verspätung | zpoždění | der Pilot | pilot |
| verspätet | zpožděno | weitergehen | pokračovat |
| die Abflüge | odlety | sitzen bleiben | zůstat sedět |
| die Abflugtafel | odletová tabule | das Rückflugticket | zpáteční letenka |
| die Abflughalle | odletová hala | die Start- und Landebahn | přistávací/vzletová dráha |
| Inlandsflüge | vnitrostátní lety | der Sitzplatz | sedadlo |
| Duty-Free-Einkauf | nákup osvobozený od cla | der Sicherheitsgurt | bezpečnostní pás |
| die Economyklasse | turistická třída | die Sicherheitskontrolle | bezpečnostní kontrola |
| das Einreisevisum | vstupní vízum | der Selbst-Check-in | samoodbavení |
| das Ausreisevisum | výjezdní vízum | Kurzzeitparkplatz | Krátkodobé parkování |
| das E-Ticket | elektronická letenka | der Flugbegleiter/die Flugbegleiterin | letuška/steward |
| die Übergepäckgebühr | poplatek za nadměrnou hmotnost | der Zwischenstopp | mezipřistání |
| a EU citizen | občan EU | der Koffer | kufr |
| anschnallen | připoutat se | starten/abheben | vzlétnout |
| der Flug | let | das Terminal | terminál |
| die Flugklasse | třída | das Ticketbüro | prodej letenek |
| Durchsagen zum Flug | hlášení letů | das Transitvisum | tranzitní vízum |
| Anschlussflüge | navazující lety | das Tablett | tác |